Archive for the ‘Friends’ Category.

Sunset 노을

You said that a sunset doesn’t last long here

Yes, you’re right, it’s like our time together
It didn’t last long and felt like a year passed so quickly

But our memories will last long
We will remember the sunset colouring our cheeks
And all the colours we painted each other’s lives with

조언(助言)과 위로(慰勞) Advice & Comfort

It is easy to give advice to others but not easy to be of comfort to them.

Therefore, it becomes a very precious experience when one receives heartfelt advice and comfort from someone else.

타인에게 조언을 하는 것은 쉽지만 위로를 하는 것은 쉽지 않다.

그렇기에 타인으로부터 진심어린 조언과 위로를 동시에 받았을 때 그것은 얼마나 소중한 경험인지.

會者定離 去者必反

“會者定離 去者必反”
: We meet only to part, one who leaves is bound to return.

So, our excitement at the beginning will not last forever but we won’t need to remain sad either.
All we can do is, since time given to us is not infinite, being true to each other when we are together.

Mondo Grosso – 1974-WAY HOME

July

In July, several  things, most of which are unexpected, have happened to me.
In August, I expect nothing to happen. Although I know I, anyway, have to face it if anything happens…

7월에는 여러 (대부분은 예상치 못했던) 일들이 나에게 일어났다.
8월에는 아무 일도 일어나지 않기를 기대해본다. 비록 무슨 일이 생기면 부딪쳐야 하는 수 밖에 없음을 알지만…

A Song For You

어제 만난 슈팅스타 – 언니네 이발관
Shooting Star I Met Yesterday by Sister’s Barbershop

언제부턴가 때로 터널을 들어가지
그 곳이 더욱 환하기에
내 머리 위로 흐르는 수많은 기억들이
그 곳을 더욱 환하게 해
From some time ago I entre a tunnel from time to time
Because it is brighter there
So many memories in my mind
Make it brighter

나를 봐 이렇게
어제로 달려가고만 싶어
나를 봐 이렇게
나에겐 알 수 없는 것이 너무 많아
Look at me, and as you see
I just want to run to yesterday
Look at me, and as you see
I have too many things unknown to me

언제나처럼 나는 터널을 들어가지
오늘을 살지 못하기에
그 같은 꿈은 이제는 지나온 시간 속에
모두 던져 버리고서
As always, I entre a tunnel
Because I cannot live today
I throw away such a dream
To the past

나를 봐 이렇게
어제로 돌아가고만 싶어
나를 봐 이렇게
나에겐 알 수 없는 것이 너무 많아
Look at me, and as you see
I just want to return to yesterday
Look at me, and as you see
I have too many things unknown to me

그리운 마음이 있어 너를 볼 때면
허전한 마음이 있어 그 곳에 서면
I feel longing when I look at you
I feel empty when I stand there

미래를 보네 볼 수가 없는
보고 싶지만 할 수가 없는 것을
I look into the future that I can’t
Which I want to but I can’t

그리운 마음이 있어 너를 볼 때면
미래를 보네 볼 수가 없는
보고 싶지만 할 수가 없는 걸
I feel longing when I look at you
I look into the future that I can’t
Which I want to but I can’t

Pink Dot 2011

Pink Dot is an annual public gathering that celebrates freedom of sexuality, especially LGBT community’s. This year I went to the event for the first time and below are some of the photos from the day.
‘핑크 닷 (Pink Dot)’은 성의 자유, 특히 성적소수자들을 위해 매년 열리는 대중 집회다. 나는 올해 처음으로 가봤는데 아래는 그 날 찍은 사진들이다.

Pink Dot 2011

Photo by Natalia Figge
Pink Dot 2011

Photo by Anjeli Narandran
Pink Dot 2011

All of these friends are from work and half of them are ex-colleagues.
이 친구들 모두 회사 친구들이고 이 가운데 절반은 옛 직장 동료들이다.
Pink Dot 2011

Pink Dot 2011

Saturday evening drinks at Arab Street
Pink Dot 2011

Matt who made potato chips poop / 포테이토칩 똥을 싼 맷
Pink Dot 2011

What Makes Birthday Happy

… is not the day itself that you were born but those around you, both up close and from afar, who celebrate the day and send you warm wishes.

I am happy because of you.

Travel Itinerary in August 2010

한국에 있는 은지가 지난 달에 보낸 메일에 전화 한 번 해볼까 하면 어디 갔다 그러고 그러다 좀 있다 다시 확인해보면 또 어디 갔다 해서 당췌 통화를 할 수 없다고 애교 섞인 볼멘 소리를 하였다.
Eunji, a friend of mine in Korea, sent me an email last month where she said whenever she was trying to call me and checked my status, I was out of the country so she had trouble catching me.

내가 한 달에 한 번은 일 때문이든 사적으로든 싱가폴을 벗어나고자 의도를 해왔기 때문에 그녀의 지적이 틀린 것만은 아니다.
As I intend to escape from Singapore once a month for either work or personal reason, I understand her frustration.

8월에는 여행 일정이 두 개나 잡혀 있어서 당일이 가까워지면 오른쪽의 트위터에 올리겠지만 이미 확정되었기 때문에 미리 올리고자 한다.
Since I already have two travel itineraries confirmed in August, in addition to real-time tweets that I’m going to upload as it gets closer to the dates, let me post here where I will be this month.

6th — 10th August
Phu Quoc, Vietnam
(Summer holiday)

14th — 21st August
Phnom Penh, Cambodia
(Attendance to ASEAN Multi-sector Pandemic Preparedness and Response Table Exercise: Extended stay on 14th — 15th, 21st August)

올해 출장을 가는 건 9월에서 10월 초가 마지막이 될 것이고 11월에 잘 하면 여행을 한 번 갈 것 같고 연말에는 어디서 휴가를 보낼지 아직 정하지 않았다.
I will go on the last business trip for this year from end September  to early October. I might travel in November and haven’t decided where to spend year-end holidays.

1년 내내 계속 바쁜 와중에 이렇게 짧게나마 여행의 기회가 주어진다는 것이 얼마나 행운인지. 하지만 아직도 가고 싶은데 못 가 본 곳이 너무 많다!
Whilst staying busy throughout the year, how lucky I am to be able to  travel even for a very short period. But there are still so many places I haven’t been to!

Adidas Sundown Marathon 2010 – Women’s 10km

달리기를 전혀 하지 않던 대학교 시절, 언젠가 마라톤 풀코스를 완주해보겠다는 꿈을 꿨었다. 그러나 2002년~2003년 겨울 본격적으로 달리기를 시작한 이후 (심지어는 달리기 관련 책도 샀다는!) 이 꿈은 내가 꿀만한게 아니라는 것을 깨달았다. 달린다는 것이 얼마나 힘든 것인지, 그리고 거의 그 고통이 자가 고문 수준이라는 것을 알게 된 것이다. 물론 달리고 난 이후 샤워할 때의 기분은 너무나 상쾌했다. 하지만 달리는 동안은 정말 행복하지 않았다.
When I was in college, without doing any running at all, I only dreamed of completing a full-course marathon someday. However, since I started running in the winter of 2002-2003 (I even bought a book on running at that time!), I realised running a full-course marathon is not something I can dare to dream. I came to know how hard running is and the level I felt was almost a self-torturing. Of course, I felt greatly refreshed when taking a shower after running. However, while running, I really was not happy.

하지만, 고백하건데, 달리기에 대한 로망은 끝끝내 버릴 수 없다. 가장 원시적인 형태의 그 몸짓이 나를 사로잡는 것이다. 그리하여 풀코스 까지는 아니어도 10km 만큼은 한 번쯤 꼭 해보고 싶었는데 작년에 Nike+ Human Race 10km 등록일을 훨씬 지나 알게 되는 바람에 바람을 이루지 못했다.  그 후 Adidas Sundown Marathon을 직장 동료이자 친구인 Kristine을 통해 알게 되었고 연초에 일찌감치 등록을 마쳤다.
To be honest, however, I cannot give up my desire for running. Running is such a body movement in the most primitive form that it adores me. Therefore, if it’s not a full-course, I had wanted to try, at least, 10km one day but last year didn’t give me a chance yet because, when Nike+ Human Race 10km was open, we checked the registration deadline too late. After that, my work buddy Kristine forwarded me the info on Adidas Sundown Marathon and we managed the registration early this year.

등록을 하기는 했지만 5월 29일 행사 직전까지 연습이라고는 그 당시 살던 콘도의 gym에서 세 번 달린 게 전부였다. 그리고 그 마저도 딱 한 번 4km을 조금 넘게 달린 게 전부여서 당일이 가까워지면서 완주를 할 수 없을 거라는 생각이 엄습했다. 그 당시 내가  Twitter에 올린 tweet에 Kristine이 “도대체 우리가 무슨 짓을 한거냐? (What did we do to ourselves?)”고 답했을 정도로 우리의 상태는 다소 심각하였다.
After registration until the right before the race on 29 May, however, I only practied three times in the gym at the condominium I used to live. And even at these three sessions the longest distance I ran was just over 4km and, as it was getting closer to the date, my fear grew enormously that I would not be able to complete the race. To my tweet at Twitter at that time, Kristine replied “What did we do to ourselves?” and, as you see, we were in a rather serious situation.

어찌됐든 시간은 흘러갔고 드디어 D-day가 왔다. 그리고 우리는 … 해냈다. 나의 공식 기록은 01:17:31 이었다. 성취감이 얼마나 컸는지, 레이스 전에는 이번이 처음이자 마지막이 될거라 생각했는데 앞으로 각종 10km를 기록을 단축하는 방식으로 참가하고 싶다는 생각이 들었다.
Time passed by anyway and D-day had come. And we … made it. My official record was 01:17:31. I was initially thinking that this would be the first and last time for me to run a race but, feeling a great sense of accomplishment, in the end I became strongly inclined to participate in any upcoming 10km race events in a way to shave off the previous record.

그리고 달리기가 즐거운 운동이 될 수 있다는 점도 새롭게 알게 되었다. 내딛는 발은 땅과 입맞춤을 하고 두 눈은 스쳐지나가는 풍경을 담아내고 두 귀는 내가 달리는 경로의 모든 소리를 듣고 나의 숨소리와 체온이 대기에 스며든다는 점이 얼마나 즐거운 경험인지. 그리고 온전히 나와 함께 할 수 있는 소중한 순간이라는 것도 .
I also rediscovered what an amusing sport running can be. What a pleasant experience running is that my feet kiss the earth, my eyes look at the scenery I pass by, my ears hear all the different sound on the route I run, the sound of my breath and temperature permeate the air. And, when running, it is a moment that you can be only with yourself.

Ultra Marathon (48km) Runners
풀코스를 넘어 84km 울트라 마라톤에 도전하는 참가자들
Byeond the full course, these runners ran for the 84km ultra-marathon

Women's 10km Route
여성 10km 레이스 경로. 3km 회전 지점을 지나서는 창이국제공항 활주로와 나란히 펼쳐진 도로 위를 달렸는데 비행기 이륙 시 소음이 장난이 아니었지만 ‘이륙’이 주는 효과는 짜릿하였다.
The route map for women’s 10km race. After the 3km turning-point, the road ran parallel to the runway of Changi International Airport. The noise that aircraft made was enormous but the effect of ‘take-off’ was so thrilling.

Medal
해냈다! / I made it!

WE Made It!
달리기 동반자 Kristine /My ‘running mate’, Kristine

더 많은 사진은 Flickr에서 보시길 / You can see more pictures at my Flickr

Mozzarella and Mango Salad

IMG_6854

I made this ‘Mozzarella and Mango (improvised by nectarines at the time of cooking) Salad’ last November, especially for my friend, Jihyun Ju, who were visiting me on a weekend (for the record, she was my first Korean friend who visited me in Singapore and a series of visits have been made after hers. Thanks once again, Jihyun, and I’m so sorry that I forgot, at that time, that you are a vegetarian!)
이 ‘모짜렐라 망고 샐러드 (실제 만든 당시에는 망고 대신 천도 복숭아를 사용했음)’를 만든 건 작년 11월, 친구 주지현이가 주말 동안 찾아왔을 때였다. (기록을 위해, 그녀는 싱가폴에 놀러 온 첫 한국 친구였는데 그 이후로 친구들이 연달아 찾아와 주었다. 지현아, 이 자리를 빌어  다시 한 번 감사를 표한다. 그리고 네가 채식주의자였던 거 그 때 잊어버려 정말 미안하다.)

For her I wanted to make something special and picked up a recipe from my favourite cook book, “101 Seasonal Salads: Tried-and-tested Recipes” (this 101 series published by BBC Good Food Magazine is the best cook ever). The day before serving this salad to Jihyun, I was blessedly taken by Sherly to Jones the Grocer at Dempsey Hill, where I could buy good quality mozzarella and prosciutto. (Thanks a lot, Sherly! After that, I brought my friends there twice and all of them loved it!)
지현이를 위해 뭔가 특별한 것을 만들어 주고 싶었는데 내가 제일 좋아하는 “101 Seasonal Salads: Tried-and-tested Recipes” (BBC Good Food Magazine에서 발행하는 이 101 시리즈는 내가 지금까지 본 건 중 최고의 요리책이다)에서 이 레서피를 골랐다. 지현이에게 선보이기 전 날, 감사하게도 Sherly라는 친구가 Dempsey Hill에 있는 Jones the Grocer에 데려가 주었는데 이 곳에서 좋은 품질의 모짜렐라 치즈와 프로슈토 햄을 구할 수 있었다.

However, I faced challenges with other main ingredients. At supermarkets in my old neighbourhood, they didn’t have mango and rocket at that time. So I replaced them with nectarines and just mixed leaves. Fortunately, this improvisation didn’t downgrade the overall harmony of taste but when I tried again with mango and rocket months later, it turned out that, particularly, the dressing matched better with mango-rocket duo than nectarines and random leaves. It was probably because of mango’s more intense sweetness and rocket’s bitterness.
그러나 다른 재료를 구입하는 데에는 애를 먹었다. 내가 예전에 살던 동네 슈퍼마켓에는 당시 망고랑 로켓이 없었다. 그래서 천도 복숭아와 샐러드 잎 모듬으로 대체를 하기는 했다. 다행히 이 즉석 방안이 전반적인 맛의 조화를 떨어뜨리지는 않았지만 몇 달 후 망고와 로켓으로 만들어봤더니 특히 드레싱이 천도복숭아-잡종 샐러드 모듬보다는 망고-로켓 듀오와 궁합이 더 잘 맞는 것으로 드러났다.  아마도 망고의 더 높은 당도와 로켓의 쌉쌀한 맛때문이라 추정된다.

Farewell Potluck Lunch For ElietteI always wanted to write this post but never managed to (well, how many blog posts are in the line of my mind waiting to be published). But, last Monday, I tried this recipe again, only the dressing and mango this time, for a farewell potluck lunch for my colleague and Helen, who writes a food blog “foodlife“, asked me to post the recipe in her blog. Sometimes external stimulator does make things move. Thank you very much, Helen, for your kind suggestion!
이 샐러드 포스트를 늘 쓰고 싶었는데 실행에 옮기지 못하고 있었다.  (쩝, 지금 밀려있는 블로그 포스트가 몇 개인지…) 그러다 지난 월요일에 이 레서피를 다시 써먹었는데 이번에는 드레싱이랑 망고만으로, 회사를 떠나는 동료를 위한 potluck lunch에 내놨다. 다들 맛있다고 찬사를 하였는데 (정작 나는 다른 음식 먹느라 내가 만든 망고 샐러드는 한 조각도 안 먹었다는) 그 중 Helen이 자신이 운영하는 “foodlife“에 드레싱 레서피를 올려달라고 해서 이 포스트를 부랴부랴 올리게 되었다. 이처럼 가끔은 외부로부터의 자극이 일을 돌아가게 한다.

Now I am off to getting Phat Thai — Thai stir-fried noodle with fish sauce — for dinner from a great Thai food stall at Tiong Bahru Market in my new neighbourhood!
이제 나는 새로 이사온 동네의 티옹 바루 마켓에 있는 완전 최고 타이 식당에서 저녁으로 팟타이를 먹으러 나감.

Dressing
5 tbsp extra virgin olive oil
1 tsb sweet chili sauce
3 tbsp chopped fresh basil leaves
2 tbsp lemon or lime juice

Salad
2 ripe medium-sized mangoes
3 x 125g balls mozarrella cheese (preferably buffalo)
100g bag rocket (preferably wild)
12 slices Serrano ham or prosciutto
few small basil leaves, to garnish

Serves 4

You Are Too Precious To Feel Down

연초부터 시작하여 몇 달간 지속된데다 최근에 절정을 이룬 과로에다 시차증까지 겹쳐 어제, 그제는 내 생애 처음으로 병가를 냈다.
Due to the non-stop hard working for months since the beginning of the year, the peak of workload last month in addition to jet lag, I was on sick leave, for the first time in my life, for the past two days.

그 마저도 첫 날은 아침부터 자정까지 꼬박 일을 처리했는데 덕분에 어제는 제대로 된 휴식을 취할 수 있었다. 그러면서 가족과 세계 곳곳에 있는 친구들에게 나의 고장을 알렸는데 생각해보니 위치가 참 다양하더라. 내 상태를 직접 봤기 때문에 가장 많이 걱정해준 동료들이 있는 싱가폴부터 시작하여 부모님이 계시는 한국, 같이 16th ASEF University 프로그램 진행한 동료들이 남아 있는 폴란드,  장기간 여행 중인 S가 현재 머물고 있는 터키, M이 현재 있는 대만, T와 D가 있는 아일랜드까지 내 소식은 두 대륙간 7개 국가에 전해진 것이었다.
Even on the first day of sick leave, I had to work from the morning till midnight. However, because of that, I was able to take a real rest yesterday. Being at home, I managed to talk to my family and friends in different time zones and I realised that all the locations were quite many. Starting from Singapore where my colleagues are, who saw me in such a sorry condition in person thus worried most, the news of my body engine’s broke-down was spread to my parents in Korea; colleagues – both company and local – who ran the 16th ASEF University programme together in Poland; S in Turkey, who is in the middle of her seven-month journey; M who is currently in Turkey; and T and D, respectively, in Ireland. These were seven countries across two continents.

가장 마지막에 이야기 나눈 D가 채팅을 마무리하며 던진 한 마디가 나흘 밤을 꼬박 새우고 기운이 없어 밥도 제대로 못 먹는 나에게 큰 힘을 주었다.
D, with whom I had the last chatting, said the below sentence as his last words and it gave me a huge strength, who had not slept or four nights and eaten properly.

“그렇게 힘 없이 주저앉아 있기에는 네가 너무 아까워 / You are Too Precious to Feel Down.”

비단 이 친구만 아니라 진심으로 나의 회복을 빌어준 이들이 있어 오늘은 회복이 조금씩 되고 있다.
Not only D’s cheering words but also all the sincere well wishes I have received from my people are indeed helping me recover slowly today.

 

P.S. 1 – 아래 사진은 폴란드 출장 가기 직전, 싱가폴에 연수받으러 온 세진과 뎀시 힐에서 브런치를 한 후 찍은 사진. 이 때까지는  그나마 상태가 좀 나았다는.
Before taking off to Poland later that day, I had a brunch with Sejin in Dempsey Hill, who visited Singapore for her company’s training. I was okay until then.

Sejin and Me at Dempsey Hill

단란한 세진이네 – 아빠 재우, 엄마 세진, 아기 백호. 더 많은 사진은 Flickr에서.
Sejin’s happy Family – Daddy Jaewoo, Mommy Sejin, and Baby Baekho. More pictures at Flickr.

재우 + 세진 (+ 백호)

P.S. 2 – 핸드폰 번호를 어제부로 바꾼 관계로 이 참에 About 페이지에 주소와 연락처를 올렸다우.
As I changed my mobile number yesterday, I uploaded my contact information on ‘About’ page.