<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Cozmopolitan Sunkyoung &#187; Places</title>
	<atom:link href="http://ongshimi.net/category/gourmet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ongshimi.net</link>
	<description>Trying to open her mind as wide as possible and to eschew ignorance and prejudice</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 15:01:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Bangkok &#8211; Day 1</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/07/bangkok-day-1/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/07/bangkok-day-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 08:48:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Places]]></category>
		<category><![CDATA[Thailand]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=462</guid>
		<description><![CDATA[어떻게 지내느냐는 말에 대개는 잘 지낸다고 하지만 가끔은 그리 간단히 말하기가 어려운 때가 있다. 정말로 무슨 일이 있어서 그렇다기 보다는 기분이 그럴 때가 있지 않은가. 난 그런 상태를 가리켜 &#8216;마음이 축축해졌다&#8217;라고 했고 한 친구는 &#8216;마음이 꾹꾹 쑤신다&#8217;라고 했다. 내가 두 번째로 방콕을 가기 전 기분이 딱 그랬다. 월요일부터 금요일까지 출장 일정이 잡혀서 그 전 주말에 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>어떻게 지내느냐는 말에 대개는 잘 지낸다고 하지만 가끔은 그리 간단히 말하기가 어려운 때가 있다. 정말로 무슨 일이 있어서 그렇다기 보다는 기분이 그럴 때가 있지 않은가. 난 그런 상태를 가리켜 &#8216;마음이 축축해졌다&#8217;라고 했고 한 친구는 &#8216;마음이 꾹꾹 쑤신다&#8217;라고 했다. 내가 두 번째로 방콕을 가기 전 기분이 딱 그랬다. 월요일부터 금요일까지 출장 일정이 잡혀서 그 전 주말에 가서 방콕 구경을 계획했는데 이 짧은 여행을 통해 축축해진 마음을 뽀송뽀송하게 말리고자 했다. 그러나 이런 작심은 말리기는 커녕 완전 흥건히 젖어 갈기갈기 찢어지기 까지 했다. &#8216;완전 비참했던 하루&#8217;라고 칭한 그 날의 기억을 되돌려 보자. 부제는 &#8216;내가 호텔방에서 대성통곡(大聲痛哭)한 사연&#8217;이 되겠다.<br />
When asked how I am doing, most of time I say I&#8217;m well but there are times when it&#8217;s not easy to simply say so. It&#8217;s not because there&#8217;s indeed something wrong but, you know, it&#8217;s just you don&#8217;t really feel things are well. I described this mental state as &#8216;my heart gets damp&#8217; and my friend &#8216;my heart aches.&#8217; That&#8217;s exactly how I felt before I visited Bangkok for the second time. Because of my business trip from Monday to Friday in Bangkok, I planned to look around the city the weekend before and hoped this short trip would dry my damp heart. My hope, however, didn&#8217;t reach the phase of getting dried but totally wet thus torn into pieces. Let me recall the memories of the day which I described as &#8216;such a disaster&#8217;. The sub-title would be &#8216;why I wept out all my tears in a hotel room.&#8217;</p>
<p><strong>공항, 비행기 안 / Airport, On-board</strong><br />
생각해 보면 이 날은 공항에서부터 삐긋하기 시작해서 일련의 불운으로 이어졌다. 체크인 데스크에 여러 줄이 길게 늘어져 있었는데 주말인 것을 생각 못 하고 평일에 왔던 것과 비슷한 시간에 온 것을 깨닫고 아뿔싸했다. 게다가 파키스탄 선수단체까지 있어서 시간이 더 걸렸다. 손목시계를 놔 두고 온 것이 생각 나 면세점에 가서 시계를 사려 했으나 출국 사무소를 지나면서 출발 시간에 앞서 20분 밖에 안 남아서 포기해야 했다. 내 자리는 세 자리 연속으로 이어진 좌석 중에서 복도 쪽 좌석이었다. 그런데 가운데 좌석에 있던 파키스탄 선수가 비행 동안 자기 동료들한테 왔다갔다 하고 싶은데 자리를 바꿔줄 수 있냐고 나에게 물었다. 이 사람이 계속 들락날락할 때마다 앉았다 일어섰다 하느니 비좁아도 가운데 앉는 게 낫겠다 싶어 자리를 바꿔줬다. 그러나 이 개쉐이, 비행 2시간 동안 잠만 처자고 주스 마시고 밥 먹을 때만 깰 뿐이었다. 앞으로 이런 이유로 자리 바꿔달라 하는 놈들한테는 자리 바꿔주고 싶지 않아졌다.<br />
Looking back then, the day was a series of bad luck that started from the airport. A lot of people were standing in several queues in front of the check-in desks and I realised I should have come earlier than when I did during week days. Besides, there was a big group of Pakistani sport players who contributed to the slow process. I remembered I didn&#8217;t bring my watch so was thinking to buy one at a duty-free shop. But when I passed the immigration, it was only 20 minutes left before departure time so I had to abandon my plan. My seat was the aisle one in three-seat-row. Right after I sit, a Pakistani player in the middle asked if I could change my seat with his, saying he&#8217;d like to move and see his colleagues while flying. I told him I could, thinking it would be better to be seated in the middle, although I would feel a little squeezed up, than to sit up and down whenever this man moves. However, this fe*#ing lad slept for all through the two-hour flight and only woke up when he drank juice and had a meal. From now on, I&#8217;ll be quite unfavour of this kind of request.</p>
<p><strong>택시기사 / Taxi driver</strong><br />
이건 사실 다른 사건에 비하면 작은 일이지만 포함하겠다. 공항에서 택시를 타고 호텔로 가는데 목적지에 거의 다 와서 이 기사가 헤매기 시작했다. 내가 태국어로 된 지도까지 출력해가서 보여줬는데 아주 좁은 시장 골목 들어설 때부터 이상하다 싶더니 거의 10분은 헤매다 결국 내가 찾아줬다.<br />
In fact, this event is much less serious than others but I would also include this to the series. I took a taxi to go to city centre and when he almost reached the destination, he got lost. I showed him a printed map of the hotel written in Thai but he got me worried when he entered a small alley of a market. He drove around the area for almost 10 minutes and finally I found the hotel.</p>
<p><strong>큰 건 하나 &#8211; 왕궁: 절대 그들의 말을 믿지 말라 / Big Incident &#8211; Grand Palace: Never believe what they say</strong><br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Wall of Grand Palace" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3666879127/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3619/3666879127_11d5961459_m.jpg" alt="Wall of Grand Palace" width="240" height="180" /></a>보트를 타고 Tha Thien 선착장에 내려 왕궁을 가고자 했다. 선착장에 나오면 사진에서와 같은 풍경이 펼쳐지는데 정확히는 이 지점에서 보다 뒤로 몇 미터를 걸어 길을 건넌 지점이다. 하여튼 거기서 직진을 해서 사진에서 난 인도로 가야 하는지 아니면 왼쪽으로 난 도로 위의 담을 따라 가야할 지 몰라서 인도에 세워진 지도를 보고 궁리를 하고 있었다. 조금 있으니 정복을 한 한 남자가 다가와 왕실 가려고 하느냐고 묻는다. 어디서 왔냐고도 묻길래 한국에서 왔다고 했더니, &#8220;아~ 대장금! 반갑다&#8221;며 악수를 건넨다. 그 호감도에 살짝 마음이 동했으나 그것이 결국은 긴장감 결여에 한 몫을 했다. 이 사람이 말하길 지금 왕궁이 특별 의례로 문을 닫았으니 2시에 다시 오라는 거였다. (내가 도착한 시간이 12시 경이었고 여행책에는 오후 3:30에 문을 닫는다고 되어 있었다.) 그래서 한 시간 반 만에 다 볼 수 있냐니가 그렇단다. 그러면서 시간이 남았으니 밥을 먹든지 아니면 자기가 추천하는 곳을 돌아보고 오란다. 시장기가 전혀 없어서 그럼 어디가 좋냐고 물었더니 지도 꺼내보라며 여기, 여기 가라며 찍어준다. 그리고 덧붙이길 툭툭(삼륜 구동 오토바이 택시. 미터기가 없어서 가격을 흥정해야 한다.) 타면 단돈 20바트으로 해결된다고 했다. 툭툭은 웬만하면 타지 말라고 어디서 읽었던 것이 기억나 망설인데다가 이 사람 셔츠 왼쪽 가슴에 붙여진 SECURITY 패찰을 내가 힐끔힐끔 보니까 이 아저씨 그 패찰을 가리키며, &#8220;나 security야. 믿을만한 사람이라고.&#8221; 까지 하는 것이다. 그리고 누군가에 손을 흔들더니 근처에서 툭툭이 하나 움직였다. 20바트이고, 지도에 가리킨 곳에 데려다주라며 기사에게 확인을 시킨 후 나를 태운 툭툭은 시동을 걸었다. 사실은 툭툭을 한 번 쯤은 타 보고 싶어서 타기로 결정을 했다. 이 기사가 어느 곳으로 가나 코너를 돌 때마다 지도를 유심히 봤는데 지도에 상세한 도로가 안 나와 있어서 따라 잡기가 어려웠다. 첫 번째로 표시한 장소인 Giant swing 주위를 돌길래 돌고 지나가나 보다 했더니 작은 사원 앞에 세워주며 보고 싶은 만큼 보고 나오라는 것이다. 자기는 밖에서 기다리겠다며. 그래서 표를 사고 사원을 둘러보았다. 태국의 절은 처음 보는 것이라 그 화려함에 감탄하며 둘러보았다. 다음 장소로 이동하면서 내가 마음을 못 놓는 기운을 느꼈는지 이 툭툭 기사가 신호에 멈췄을 때 자기 운전자격증을 보여주었다. 그렇다고 내 믿음이 딱히 더해졌던 것은 아니었다. 나를 더 조그만 사찰 앞에 세워주며 여기가 끝이라고 돈을 달라고 한다. 너무 외진 곳에 위치한 사찰이어서 조금 겁이 났으나 그렇다고 그 녀석 툭툭을 다시 타기는 싫어서 암 소리 안 했다.<br />
I was going to visit Grand Palace by getting off the boat at Tha Thien dock. When you get out of the dock, you will see the view as on the picture but, to be more precise, you will be a couple of metres backward across the street from the spot on the photo. Anyway, at the point, I was wondering whether I should go straight and walk on the pavement as seen on the pic, or turn to the left and walk along the wall. So I was looking at a big map standing on the street. After a short while a man dressed a uniform approached me and asked if I was going to Grand Palace. He also asked where I came from and to my answer that I am from Korea, he shouted &#8220;Ah~ Taejangkeum (famous Korean TV drama)&#8221; and held out his hand. I was a little moved by his friendly gesture and in result this contributed to losing my tension of a stranger. He said the palace was closed due to a special ceremony so I should come back by 14h. (I arrived there around 12h and the guide book said the Grand Palace closes at 15h.) I asked him if it would be possible to see the palace in an hour and he said yes. Then, with this plenty of time in between, he said, I should have lunch or visit places he wanted to recommend. As I didn&#8217;t feel hungry at all, I asked him which places would be recommendable. He told me to give him my map and marked a couple of places. And he added tuk-tuk (three-wheeled motorbike taxi. As it&#8217;s non-metered, you should negotiate the fare before getting on.) could take me to all the places with 20 baht only. I recalled I had read somewhere that passengers should be warned that there have been some bad cases with tuk-tuks, especially late at night, so I was hesitating. I also glanced at the &#8216;SECURITY badge on the left side of his shirt and he said, pointing at his badge, &#8220;I am security, a reliable person.&#8221; He waived his hand to someone and a tuk-tuk in a short distance moved. He assured me that the fare is 20 baht and that the tuk-tuk driver will take me to the places he marked, and the driver started up the motor. As I wanted to ride a tuk-tuk for once, I decided to accept his offer. To follow the driver&#8217;s route on the map, I was looking closely at the map whenever he turned at the corner. But it was difficult to catch up with him because of lack of details on the map. As he turned around the Giant swing marked as the first spot, I thought he was just passing by. Then he stopped me at a small wat and said I could look around as much as I wanted. And he would be waiting for me outside. I bought a ticket and walked inside the wat. As it was the first time for me to see a Thai wat, I was overwhelmed by its magnificence. On the way to the next place, the driver, who noticed I was still feeling uncomfortable, showed me his driver&#8217;s license when he stopped at the traffic light. It didn&#8217;t much help him gain my trust, though. He stopped at a smaller wat and requested me the fare, saying that wat was the last stop. Since the wat was located in a remote place, I was a little scared. But as I didn&#8217;t want to again ride his tuk-tuk, I didn&#8217;t say anything to him.</p>
<p>기억이 맞다면 이 사찰 이름이 Wat Ratcha Bophit인데 이 곳에 들어서자 한 남자가 다가왔다. 자신은 이 사찰에서 일하는 사람이라며 사찰 내 건물 및 여러 동상에 대한 설명을 친절히 해줬다. 사찰을 한 바퀴 돌고 난 후 나무 의자에 앉으며 오늘 어디 갈 거냐고 묻는다. 왕궁에 가려고 하는데 2시에 다시 문 연다고 해서 이제 여기서 걸어갈 생각이다, 그리고 나서는 차이나타운에 갈 거다, 했더니 왕궁은 3:30에 문 닫는데 2시에 가면 절받도 못 본다며 내일 가라고 한다. 그리고 지도 위의 Ratchawithi Road를 가리키며 여기에 보석 제조 공장이 있는데 꼭 가보라는 것이었다. 그 곳은 사실 앞서 만난 경비도 표시를 해준 곳인데 이 사람은 더욱 더 열성적으로 그 곳을 소개하였다. 사파이어, 다이아몬드 등을 세공하는 곳인데 곧 채굴장이 문을 닫으므로 10년만에 온 큰 세일 중이라는 것이다. 난 보석에 관심 없다고 하자 이런 기회가 다시는 없다고 꼭 가라고까지 했다. 난 거기 갈 생각 없다, 대신 차이나타운에 가고자 한다 했더니 그럼 도랑 건너서 택시 타고 가라며 대화를 마쳤다. 사찰을 나왔더니 아까와는 다른 툭툭 기사가 다가오며 &#8220;툭툭(탈거니)?&#8221;라고 묻는다. 내가 안 탄다고 하자마자 사찰에서 일하는 그 남자가 와서 &#8220;얘는 차이나타운 간대.&#8221; 하고 덧붙여준다. 택시를 기다리며 이게 무슨 상황인가 곰곰히 생각하다가 이마를 탁 치게 되었다. 방콕 오기 전 태국여행 관련 사이트의 여행후기를 몇 개 읽었는데 그 중 한 사람이 올렸던 글이 생각났다. 친구랑 왕궁에 갔는데 어떤 사람이 왕궁 문 닫았다며 툭툭 태워서 쇼핑몰, 보석 상점 같은 곳에 데려다 줬다는 것이다. 그러면서 이런 식으로 접근하는 사람 믿지 말라고 한 글이었는데, 나는 대수롭지 않게 읽었다. 그런데 내가 바로 똑같은 경우를 당한 것이었다. 헐&#8230; Tha Thien 선착장에 내려 왕궁 가기 전 정복을 하고 다가 와 왕궁이 문 닫았으니 다른 곳 가라고 하는 놈 말, 절대 믿지 마시라. 그 놈 오른손 등에 요상한 문자로 된 문신이 가득하다. 그리고 정문에 닿기 전까지 이와 같이 말하는 그 어떤 놈의 말도 듣지 말길. 눈길도 주지 말고 쭉쭉 가길. 어떤 놈들이 또 있는지는 다음 포스트에 쓰겠다.<br />
If I remember correctly, the name of the wat was Wat Ratcha Bophit. When I entered the wat, a man came to me, who said he was working for the wat and gave me a kind explanation on buildings and statues in the wat. After a short walk-around, he asked me where I was going to, sitting on a wooden chair. I told him that I would go back to the Grand Palace on foot as the man there said it would open again at 14h, and then go to China town. He said the Grand Palace closes at 15h30 so, if I get there at 14h, I wouldn&#8217;t be able to see less than the half of the site and that I should go there tomorrow morning. He continued to say, pointing at Ratchawithi Road, I should go to this place as there are jewellery manufacturing factories. In fact, the security guy also marked the place and this second man was more enthusiastically explaining me about it. It&#8217;s a place where the factories craft sapphires and diamonds, and due to the mine&#8217;s closure in the near future, it was on big sale for the first time in 10 years. Though I told me I was not really interested in jewellery, he insisted I go to the place. With my consistent indifference about those gems and my determination to go to China town, he stopped his insist and told me to cross the stream to take a taxi. When I got out of the wat, another tuk-tuk driver was waiting and asked me &#8220;tuk tuk?&#8221; As soon as I said no, the man working for the wat also added &#8220;She&#8217;s going to China town.&#8221; Waiting for a taxi, I was thinking what this situation was all about and soon I figured it out. I had read some travel reviews at a Thailand tourism web site and remembered a post. A girl who wrote the post went to the Grand Palace with her friend. A man told them that the Grand Palace was closed and got them on tuk-tuk who drove them to shopping malls and jewellery shops. She warned that one shouldn&#8217;t believe those who approach with this kind of trick. I didn&#8217;t pay a serious attention and eventually I got in the same trap. Jaysus&#8230; My advice is, from the Tha Thien dock to the Grand Palace, do not believe anyone who wears a uniform and says the Palace is closed. The guy I met has tattoos all over his right hand. And do not listen to any person who says the similar thing before you reach the main entrance. Do not even give them a look and go straight. I will write in my next post what others were like.</p>
<p><strong>차이나 타운 &#8211; 한자로 된 간판만 실컷 봤을 뿐이고&#8230; / China town &#8211; All I saw was Chinese signboards&#8230;</strong><br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 China Town" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3667720094/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3303/3667720094_78e8e78298_m.jpg" alt="China Town" width="180" height="240" /></a>차이나 타운에는 몇 가지 시장이 모여있는데 그 중 가전 제품을 전문으로 파는 시장이 있다하여 라디오를 사기 위해 가고자 했다. 싱가폴에서 확인한 가격은 100달러가 훨씬 넘어 방콕은 그 보다 싸지 않겠나 싶어서였다. 택시 기사에게 시장 이름을 말하지 않고 그저 차이나 타운으로 가 달라고 했더니 정말 차이나 타운 한 복판에 내려줬다. 시장을 찾을 만한 단서를 찾을 수 없어 길을 걷다가 길거리에서 식사를 하고 있는 중년 여성분들에게 다가가 물었더니 그 중 영어를 하는 분이 내가 걸어온 반대 방향에 있는데 멀다고 걸어가기에는 무리라는 것이다. 막히는 길에서 택시를 타기도 싫었고 그렇다고 땡볕에 어딘지도 모르는 곳으로 무작정 걷기도 싫어서 가지 않기로 결심을 하고 전철을 타기 위해 Hua Lamphong역으로 향했다. 이 때가 점심 때가 훨씬 지난 시간이었는데 거리에는 온통 삭스핀을 파는 음식점 투성이었다. 뭐든 먹고 싶었지만 삭스핀 먹을 기분은 아니었다.<br />
There are several markets clustered in China town and one of those is electronics market, where I wanted to buy a radio. The price for a world-receiver I had checked in Singapore was much more than 100 dollars so I assumed that it would be cheaper in Bangkok. I told the taxi driver to take me to China town, not telling him the particular market&#8217;s name, and he indeed dropped me in the middle of China town. As I couldn&#8217;t find any clue to find the market, I started walking and asked a group of middle-aged women. One of them who spoke English told me the market was on the opposite direction from where I was walking and it was too far for me to get there by walking. I didn&#8217;t want to take a taxi on the traffic-jammed street nor to walk in the heat not well knowing the direction. So I headed to Hua Lamphong subway station. It was very late for lunch but the street was full of shark&#8217;s fin restaurants. I wanted to eat anything but not shark&#8217;s fin.</p>
<p><strong>지하철에서의 실수 / Mistake with the subway </strong><br />
Chatuchak 주말 시장을 가기 위해 지하철 역을 갔는데 표 값이 40바트로 생각보다 좀 비싸다고 생각했다. 내가 알고 있던 유일한 정보는 Mochit이라는 skytrain역에서 내려 가면 된다는 거였기 때문에 Si Lom 지하철 역에서 내려 Sala Daeng이라는 skytrain역으로 갈아타려고 했다. 이 링크된 <a href="http://www.guidetothailand.com/maps-thailand/maps-of-thailand-files/map-bangkok-skytrain-subway.gif">지도</a>를 보면 알겠지만 내가 갖고 있던 지도에도 Si Lom역과 Sala Daeng이 상당히 붙어있어서 난 당연히 이 두 역이 연결되어 있는 줄 알았다. 그런데 지하철에서 내려 아무리 둘러봐도 환승구가 보이지 않았다. Skytrain이라는 표지를 봤던가 기억이 나지 않는데 어쨌든 가장 그럴듯한 표지를 따라 걷다보니 개찰구가 나왔다. 표를 넣으라는 문구가 있어 거기다 표를 넣으면 다시 토해내지 않을 것 같은 강한 예감이 들었지만 어디론 가는 가야하지 않겠는가라는 생각에 표를 집어넣었다. 그러고 에스컬레이터를 탔더니 지상으로 나와버렸다. 이건 뭔가 잘못 됐다 싶어 다시 지하로 가 매표소로 가서 물었다. Chatuchak market 가겠다고 표 샀는데 왜 환승구가 없냐고. 그랬더니 거기 가려면 40바트 내란다. 환승구의 부재에 대한 설명은 안 해줘서 몇 번을 더 시도하다 옆으로 한 발 물러서 지도를 들여다보고 있는데 한국말이 들렸다. &#8220;한국분이시죠?&#8221; &#8220;네. 모칫 역으로 가려고 환승하려 했는데 환승구가 없네요.&#8221; &#8220;짝뚝짝 시장 가려고 하시는 거죠? 여기서 표 사고 계속 타고 가다 Chatuchak Park에 내리시면 되요.&#8221; 아&#8230; 그는 왜 그제서야 나타난 것인가? 난 열 다섯 정거장 갈 가격의 표로 두 정거장만 타고 내린 거였다. 좌절감이 들었지만 택시보다는 싼 가격이니 다시 표를 사고 지하철을 탔다.<br />
I went to the subway station to go to Chatuchak weekend market. The fare cost 40 baht, which I found a bit more expensive than I thought. The only direction I had was to get off at Mochit skytrain station. So I was thinking of first getting off at Si Lom subway station then transferring to Sala Daeng skytrain station. As you can see in the map <a href="http://www.guidetothailand.com/maps-thailand/maps-of-thailand-files/map-bangkok-skytrain-subway.gif">here</a> and same on the map I had, these two stations were located pretty close to each other so I thought they were connected. After I took off the subway, I tried to find a transit gate but couldn&#8217;t find one. I don&#8217;t remember if I really saw a skytrain sign at that time, but anyhow I walked following the most likely sign and arrived at the ticket gate. Looking at the direction that I had to insert the ticket into the slot, I had a strong intuition that once I do it, the gate will never give back the ticket to me. But as I had to go anywhere anyhow, I put the ticket into the machine. Then I took the escalator and I got out over the ground. Thinking something was wrong, I went down back to the subway ticket office and asked why there wasn&#8217;t a transit tunnel to a skytrain station to go to Chatuchak market. The staff said I should pay 40 baht to get there. After my several attempts to getting an explanation about the absence of a transit tunnel, I stepped back and looking into the map again. Suddenly, I heard a voice in Korean. &#8220;You are Korean, aren&#8217;t you?&#8221; &#8220;Yes, I wanted to go to Mochit station by transfer but I can&#8217;t find a transit tunnel.&#8221; &#8220;You are going to Chatuchak market, right? then, you should buy a ticket here and go all the way to Chatuchak Park.&#8221; Ah&#8230; why did he appear only then? I got off only after two stations with the fare for fifteen stops. I got frustrated but as it was still much cheaper than a taxi, I bought the ticket and got on the subway again.</p>
<p><strong>짝뚝짝 주말 시장 &#8211; 토요일 일정 중 유일하게 기분 좋았던 곳 / Chatuchak Weekend Market &#8211; the only pleasant place on day 1</strong><br />
앞서 벌어진 일련의 사건들로 기분이 영 안 좋았는데 사람들의 활기가 느껴지는 시장에 오니 서서히 기분이 나아졌다. 그리고 맘에 드는 물건을 사서 기분이 한층 업 됐다. 예전에 방콕에 왔던 친구들 중 한 명이 가격 흥정에 능한데 이 곳에서 깎는 재미가 있었다고 했다. 그러나 가격 흥정을 잘 하지도 않고 못 하기도 하는 나는, 여기서 깎는 몇 푼 얼마나 된다고 싶어 깎아달라는 말을 하지 않았다. 내가 산 물건은 맨 아래 사진에서 확인 가능.<br />
I was feeling quite bad because of a series of previous incidents but started feeling better after I entered the market where there was a vibrant atmosphere. Moreover, I bought a couple of things I really liked. A friend of mine who visited Bangkok with other girls is great at bargaining and she said it was fun to do so at this market. But not only because I&#8217;m not good at bargaining but also I thought the difference would be really small, I didn&#8217;t bargain at all. You can see what I bought on the picture far below.</p>
<p><strong>면세점에서의 허탕 / Waste of time at the duty-free shop</strong><br />
출장 일정을 보내면서 시간 확인이 지속적으로 필요할 것 같아 손목시계를 사러 시내 면세점에 갔다. 시계 매장에서 거의 30분이 넘게 있으면서 아주 어렵게 하나를 결정했는데 결제하려는 순간 구입한 물건을 즉석에서 가질 수 없고 공항으로 보낸다 하여 어쩔 수 없이 나와 버렸다. 다음 날 시내 스와치 매장에 다시 갔는데 거기서는 전자결제 시스템이 고장 나 관광객을 위한 7% 환불을 받을 수 없다 하여 또 못 샀다. 결국에는 아이팟 터치의 시계로 모든 것을 해결했다.<br />
For my business schedule, I thought I would constantly need to check time so went to a downtown duty-free shop. After spending more than 30 minutes at a watch shop, I finally made a tough decision. But when I was about to pay, the staff said I couldn&#8217;t have the watch but they would send it to the airport. What else could I do but leaving the shop? I went to a swatch shop in downtown the next day but this time I was told the electronic payment system had been broken so I couldn&#8217;t get 7% VAT return for tourists. In the end, I used my iPod touch for checking time.</p>
<p><strong>저녁 &#8211; 작은 거, 큰 거? / Dinner &#8211; small or big one?</strong><br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Pat Ki Mao Khung at Suda restaurant" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3667738950/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3323/3667738950_25380317cf_m.jpg" alt="Pat Ki Mao Khung at Suda restaurant" width="240" height="180" /></a>저녁으로는 인터넷과 책에서 확인한 수다(Suda) 식당이라는 곳에서 팟키마오쿵(Phat Ki Mao Kung)이라는 음식을 먹었다. 이 메뉴 자체는 좋았다. 그러나 음료에서 작은 사건이 있었다. 내가 메뉴에서 Singha water를 가리키며 &#8220;Singha water, please&#8221;라고까지 했는데 Singha 맥주를 갖다주는 것이다. 그래서 &#8220;난 물 시켰는데?&#8221; 했더니 서빙하는 직원이 주문받은 사람과 뭐라뭐라 얘기한다. 그제서야 사태를 파악하고 그냥 맥주 마시겠다고 했다. 주문을 받던 종업원이 내가 물 달라고 한 뒤 &#8220;작은 거, 큰 거?&#8221;라고 물었다. 나는 &#8216;생수에도 작은 병, 큰 병을 따로 파나? 큰 거는 1.5리터를 말하나?&#8217; 싶어 작은 걸로 달라고 했다. 그러나 이 종업원은 내가 손으로 Singha water를 가리켰음에도 불구하고 누구나 으례 맥주를 시키니 제대로 듣지 않았던 거다. 다른 사람들이 시킨 큰 맥주병을 보고 안도의 숨을 쉬었다. 큰 거 시켰으면 큰 일 날 뻔했다.<br />
For dinner, I went to Suda restaurant, which has got good reviews in both the web and the guide book, to have Phat Ki Mao Kung. The dish was good but I had a small incident regarding a beverage. I ordered Singha water, even pointing at it on the menu. But what I was served was a Singha beer. I asked the waitress &#8220;I ordered a water?&#8221; Then she talked to the one who got my order. I realised what went wrong and told her I was fine with beer. Upon my ordering a water, the waitress asked me &#8220;Small or big one?&#8221; I was wondering whether they served small and big bottles for water, and if the big bottle of water meant a 1.5 litred bottle. So I ordered a small one. But this waitress didn&#8217;t listen carefully and took for granted that I was ordering a beer even though I pointed at Singha water. Looking at big bottles of beer at others&#8217; tables, I got relieved.If I ordered a big bottle, something big would have happened.</p>
<p><strong>마지막 한 방, 제대로 맞다 / The last big punch</strong><br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 The Water Library at Chamchuri Square" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3666936361/"><img class="alignleft" src="http://farm3.static.flickr.com/2442/3666936361_e7ab821514_m.jpg" alt="The Water Library at Chamchuri Square" width="180" height="240" /></a>낮 동안 겪은 일들로 인해 우울해진 기분을 만회할 일로 고대하고 있던 것이 있었다. 한 온라인 친구가 자신의 twitpic에 사업 차 들렸던 바의 사진을 올렸는데 마침 방콕에 있는 거라 하여 이번 기회에 가보고자 했던 것이다. 방콕에 가기 전에 인터넷이나 책에서 이 곳에 대한 정보를 찾을 수가 없어 호텔 직원에게 물었더니 자기도 모르겠다며 매니저에게 전화를 걸었다. 그랬더니 이 매니저가 자기는 어디 있는 줄 안다며 자기 직원에게 택시를 잡아주라 하겠단다.  요금은 40바트면 가는 거리라 하면서. 그래서 호텔을 나와 택시를 기다리는데 직원이 잠깐 기다리라며 다시 호텔로 들어간 사이 툭툭 하나가 호텔 앞에 서면서 어디 가냐고 묻는다. 툭툭은 다시 타고 싶지 않아 안 탈거라 했는데도 안 가고 계속 어디 갈 건데 하고 묻는다. 무시하고 뒤돌아 섰는데 호텔 직원이 오더니 이 툭툭 기사와 이야기를 시작한다. 그러면서 40바트면 간다고 어딘지 안다고 하는 것이다. 호텔 직원이 이야기한 거면 확실하겠지 하고 탔다. 그런데 대략의 짐작으로 파악한 방향의 반대쪽으로 계속 가는 것이다. 그래서 내 생각에 너 반대로 가고 있는 것 같은데, 라고 했더니 기사가 &#8220;너 식당 가려는 거 아니였어? 호텔 직원이 너 저녁 먹을 곳으로 데려다 주라던데?&#8221; 이런다. 무슨 소리냐, 난 그런 얘기 한 적도 없고, 밥도 이미 먹었다, 반대로 가라했더니 유턴을 했다. 얼마 안 가 신호에 멈췄는데 옆에 서 있던 택시의 창문을 툭툭 두드리고 뭐라 얘기하더니 나보고 그 택시를 타란다. 뭐 이런 놈이 다 있나 싶으면서도 툭툭보다는 택시가 안전하니 탔다. 그런데 이 놈은 더 이상한, 아니 그 보다 완전 나쁜 놈이었다. 내가 가고자 하는 곳이 어디인지는 알겠는데 자기 미터기가 고장 났다며 100바트에 가겠다는 것이다. 너 미터기 달린 택시인데 왜 작동을 안 하냐, 40바트면 충분히 간다던데, 하고 반문을 했는데도 똑같은 소리만 반복한다. 가는 곳은 확실히 아냐는 질문에 안다길래 더 이상 실랑이 벌이기가 싫어 거기나 확실히 가달라고 하고 입을 다물었다. 이 바가 위치한 Chamchuri square가 옥외 광장인 줄 알았더니 쇼핑몰이었다. 그런데 거리가 정말 짧아 100바트를 주기가 아까웠다. 그래서 20바트 지폐 석 장을 만지면서 &#8220;이거 정말 40바트 거리 밖에 안 되는데?&#8221;라고 했더니 이 기사 놈 한숨을 쉬며 100바트를 재차 요구한다. 그냥 40바트를 던지고 내릴까도 생각했지만 그 짧은 순간에 든 영화 같은 장면은 이 놈이 돈을 받아든 순간 문을 잠근 채 달리고 나는 발로 창 유리를 깨는 황당한 (불가능한) 장면이었다. 그래서 그냥 100바트를 줘버렸다. 이 뻔뻔한 놈이 &#8220;Are you okay?&#8221;라고 묻는다. &#8220;너 때문에 안 괜찮거든!&#8221;하고 문을 꽝 닫았다.<br />
I was looking forward to one thing that would make me feel better after a tough day. An on-line friend posted to his twitpic a photo of the bar in Bangkok he visited for business and I asked him the address to go there myself. Before I went to Bangkok, I couldn&#8217;t find any further detailed information on the web or in the book. So I asked the hotel receptionist about the location and he called his manager. I spoke to her on the phone and she said she knew the place and she would ask her colleague to catch a taxi for me. She also added it would only cost 40 baht. We got out of the hotel to catch a taxi but the receptionist shortly went back to the hotel to find something. Then, a tuk tuk pulled over in front of the hotel and asked me where I was going. As I didn&#8217;t want to take a tuk tuk again, I told him I was not going to ride but he didn&#8217;t move and kept asking the same question. When I turned my back, the receptionist came back and started talking with the tuk tuk driver. The driver said he would go with 40 baht and that he knew where the place was. I thought I could trust the hotel staff and his conversation with the driver, and got on the tuk tuk. However, the driver was driving to the opposite direction from the one that I assumed would be right. I told him he seemed to be driving the opposite direction. Then he said &#8220;Aren&#8217;t you going to a restaurant? The hotel boy told me to take you to dinner.&#8221; I told him &#8220;What are you talking about? I didn&#8217;t say anything like that and I already had dinner. Go back to the direction where we were.&#8221; So he u-turned. Only after a couple of metres away, when he stopped at the traffic light, he knocked on the window of a taxi standing next to his tuk tuk, talked to the driver and told me to get on the taxi. I thought what a strange lad the tuk tuk driver was and also that taxi would be safer than tuk tuk. But, the taxi driver turned out more weird, no, a total bastard. He said he knew the place I wanted to go but, because his meter was broken, I should pay 100 baht. I told him I don&#8217;t understand his meter wasn&#8217;t working although it was meter-taxi and that I was told 40 baht would be enough. But he repeated the same phrase. I once again wanted to get assured that he knew the right direction, and then due to lack of motivation for argument, I didn&#8217;t say any further. I thought &#8216;Chamchuri square&#8217; where I heard the bar was located was an outdoor space, but it was a shopping mall. Anyway, the distance was short indeed that I really didn&#8217;t want to give him 100 baht. So, touching three notes of 20 baht, I told him &#8220;This really is only a distance for 40 baht, isn&#8217;t it?&#8221; and he re-insisted, with a deep sigh, 100 baht. I was thinking of throwing him 40 baht and getting out of the taxi. But, a flimic scene that came up to mind for a second was as soon as he checks the notes, he locks the door and drives away. And I break the window with my feet, which is unrealistic and impossible. So I just gave him 100 baht. This brazen-faced lad asked me &#8220;Are you okay?&#8221; I said, &#8220;No, I&#8217;m not okay, because of you!&#8221; and smashed the door.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Do's &amp; Don't's in Thailand" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3666938423/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3620/3666938423_525f237def_m.jpg" alt="Do's &amp; Don't's in Thailand" width="240" height="180" /></a>우여곡절 끝에 이 바를 찾기는 찾았다. 쇼핑몰의 경비들도 이런 바가 있는지 몰라서 찾는 데 시간이 걸렸다. 그리고 친구에게서 들은 이름은 W Library였는데 정식 이름은 &#8220;The Water Library&#8221;였다. 매니저가 다가와 방콕이 어떻냐고 묻는데, 좋다는 말이 쉽게 나오지 않았다. 그러면서 그 날 있었던 큰 사건들을 이야기 해주면서 거의 울 뻔했다. 나중에는 종업원이 태국 관광책과 &#8216;태국에서 해야할 것과 하지 말아야 할 것&#8217;이라는 책을 가져다 주었다. 두 번째 책에는 내가 겪은 일이 그대로 있었다. 무료 가이드 같은 제의를 의심하고 택시를 타면 미터기를 켜라고 주장하라는 것이었다. 안 그럴 경우 택시에서 내리라고. 그리고 책 끝에는 이런 문구가 있었다. &#8220;(이런 일이 자주 일어나는 경우는) 현지인의 잘못이라기 보다는 관광객이 부주의하거나 현명히 대처하지 못해서이다.&#8221; 틀린 말은 아니지었지만 나는 그 당시 자가비판할 기분이 아니었다.<br />
After a couple of more complications, I anyhow found the bar. It took a while to actually find the place because even the security guards of the shopping mall didn&#8217;t know the bar was in the mall. And the bar name I heard from my friend was W Library but its official name was &#8220;The Water Library.&#8221; The manager asked me how I found Bangkok and I couldn&#8217;t simply say it was great. Telling him what I went through that day, I was almost about to cry. Later, a waitress passed me a guide book to Thailand and &#8216;DO&#8217;s and DON&#8217;T's in Thailand.&#8217; Of the cases in the second book, there were exactly the same things I experienced: be suspicious of free guide; do insist metered. If the taxi driver refuses, one should get off the taxi. The book concluded with this sentence, &#8220;(&#8230;) More often, it is NOT the local&#8217;s fault: it&#8217;s the careless or unwise visitor&#8217;s.&#8221; What was written was not wrong but at that time I was not in the mood of self-criticism at all.</p>
<p>호텔 방에 들어서자 마자 눈물이 나기 시작해 결국은 눈물, 콧물이 범벅이 되도록 울었다. 내가 여행을 아주 많이 한 것은 아니지만 그래도 왠만큼은 했다고 할 수 있는데 이런 경우를 당한 적은 처음이었다. 그리고 사람들이 그렇게 칭송하는 방콕인데 어찌하여 나는 이런 경험만 한 것이었는지. 내가 다른 누군가와 같이 있었어도 이 정도로 당했을까, 정말 더 이상 혼자 여행하고 싶지 않다는 생각이 들었다. 그리고 평소에는 견고했던 자신감이 와르르 무너져 버리고 말았다. 그 날 밤 아무라도 붙잡고 절실히 이야기하고 싶었지만 호텔에 인터넷이 안 되는 게 오히려 다행이었다. 그랬다면 나 완전히 신세 한탄만 몇 시간을 늘어놓았을테니&#8230;<br />
As soon as I entered my hotel room, tears started falling down and in the end I wept out all of my tears and snivel. I haven&#8217;t travelled quite extensively but I did take many trips and I&#8217;ve never had this kind of terrible experience. And how could I go through all these incidents in Bangkok, a place everyone adores? Would I get knocked down as much if I were with somebody else? I came to feel that I really don&#8217;t want to travel alone anymore. And my self-confidence, which is usually solid, got totally shattered. That night, I desperately wanted to talk to anyone but rather it was better the hotel didn&#8217;t provide the Internet connection. Then, I would have lamented for myself for hours&#8230;</p>
<p><strong>그래도 다시 웃어야지 / Nevertheless, smile again</strong><br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Me in the mirror" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3667754110/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3351/3667754110_9b94e22ff6_m.jpg" alt="Me in the mirror" width="180" height="240" /></a>다음 날 아침 3일간 묶게 될, 그리고 행사가 열리는 호텔로 옮긴 뒤 다시 길을 나섰다. 눈은 띵띵 부어 있었고 마음은 완전히 엉망이었지만 그래도 다시 미소 지을 수 밖에 없었다. 오늘은 어제보다 나쁘지는 않겠지라는 바램을 갖고&#8230;<br />
The next morning I moved to another hotel where I was going to stay for three days and where the event was to be held, and hit the road. My eyes were swollen and I felt very bitter. However, I could help but smile again. Only hoping that today wouldn&#8217;t be as bad as yesterday&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/07/bangkok-day-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biz trip &#8211; Bangkok 1</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-bangkok-1/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-bangkok-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 12:32:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>
		<category><![CDATA[Thailand]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=455</guid>
		<description><![CDATA[방콕 &#8211; &#8216;방에 콕 처박혀 있다는&#8217; 그 방콕이 아니라 진짜 방콕으로 6월 초에 출장을 갔었다. 타이 항공을 탄 것은 처음이었는데 착륙 전에 승무원이 바구니에 담긴 난을 나눠줬다. Bangkok &#8211; not as a joke (in Korean, we refer Bangkok to  an acronym. &#8216;Bang&#8217; mean a &#8216;room&#8217; and &#8216;kok&#8217; is a mimetic word for picking, poking, and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Orchid given by Thai Airways" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3603442414/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3643/3603442414_af2cab218f_m.jpg" alt="Orchid given by Thai Airways" width="240" height="180" /></a>방콕 &#8211; &#8216;<strong>방</strong>에 <strong>콕</strong> 처박혀 있다는&#8217; 그 방콕이 아니라 진짜 방콕으로 6월 초에 출장을 갔었다. 타이 항공을 탄 것은 처음이었는데 착륙 전에 승무원이 바구니에 담긴 난을 나눠줬다.<br />
Bangkok &#8211; not as a joke (in Korean, we refer Bangkok to  an acronym. &#8216;Bang&#8217; mean a &#8216;room&#8217; and &#8216;kok&#8217; is a mimetic word for picking, poking, and in this case it describes one&#8217;s motion of placing their body tightly at the (corner of) room. So the full meaning is &#8216;to be stuck in the room, especially having no plan to go out&#8217;. Therefore, when a Korean says he or she is in Bangkok, they could mean either they are indeed in Bangkok or they only stay at home. But personally I think we would hardly say this term to foreigners because it requires this long explanation as I just did.) but as a real destination I went on a business trip to Bangkok. It was the first time for me to fly with Thai Airways, and before landing, flight attendants distributed passengers orchids in baskets.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Small sign board on the taxi door" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3602630851/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3387/3602630851_9b16d8e892_m.jpg" alt="Small sign board on the taxi door" width="240" height="180" /></a>로마자를 쓰는 인도네시아와 달리 태국은 타이 고유 문자를 쓰기 때문에 이들의 문자가 내 시선을 끌어당겼다. 타이 글자를 들여다보면서 드는 생각이 외국인들이 우리 나라에 왔을 때 한글을 보고 나와 같이 느꼈을까 싶은 거였다. 이건 어떻게 생겨먹은 글자가 알아먹을 건덕지가 당췌 하나도 없는 것이다. 한국어 어렵다는 외국인들한테 내가 여러 번 말하길 한글이 기본적으로 조음 기관 모양을 본떠 만든 것이라 그 원리를 알면 쉽다고 했다. 그리고 한글 자체가 쉬운 언어라고. 하핫! 물론 내 말에 동의한 외국인은 한 명도 없었다. 그리고 이제서야 그들의 심정을 이해하겠다. 외국어, 특히 완전히 다른 문자를 쓰는 언어는 종류를 막론하고 어렵기는 다 마찬가지라는 것을.<br />
Unlike Indonesia where the Roman alphabet is used, Thailand has their own Thai characters so it caught my eyes. A thought I had looking into Thai letters was that foreigners who encountered Korean characters when they came to Korea for the first time would have felt the same way I did about Thai. It was because this wacky language gave me no single clue about how to figure out. And you know what I often said to those foreigners who complained how difficult Korean was? Korean characters are basically formed by shapes of articulators so once one understands the theory, it will be easy. Moreover, the Korean  itself is an easy language. Haha! Of course, there was no foreigner who agreed with me. Now I&#8217;ve come to truly understand how they felt. As for foreign languages, particularly the languages using entirely different characters from one&#8217;s mother tongues, are all difficult which ever they are.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Street in Bangkok" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3603445558/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3393/3603445558_60bff6bcf4_m.jpg" alt="Street in Bangkok" width="240" height="180" /></a>택시를 타고 가면서 엘리엣이 창 밖을 가리키면서 &#8220;태국에서 눈에 띄는 것 중 하나가 전신주와 전선이야. 선진국에서는 다들 전선을 땅에 묻잖아. 싱가폴도 그렇고.&#8221;라고 말했다. 그러고 보니 그랬다. 한국에서도 볼 수 있는 전신주. 그렇다면 이전 포스트에서 했던 이야기에 이어, 선진국과 후진국을 가르는 기준이 전신주를 도로에 세우느냐 아니면 땅에 묻느냐라면 한국은 아직 개도국이네.<br />
In a taxi, Eliette said pointing outside the window, &#8220;One of noticeable things in Thailand are telephone poles and cables. You know developed countries all bury them underground. So does Singapore.&#8221; Yes, they were indeed. You can see these poles and cables in Korea too. Then, following what I wrote in my previous post, if an indicator for developing and developed countries is whether they set up poles on the streets or bury them underground, Korea is still a developed country.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Lunch at au bon pain" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3603448072/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3380/3603448072_3266c2afa1_m.jpg" alt="Lunch at au bon pain" width="240" height="180" /></a>자카르타의 스타벅스에 이어 방콕에서도 익숙한 장소를 발견했다. 점심 장소로 정한 <a href="http://ongshimi.net/2008/04/au-bon-pain/">오봉빵</a>인데 서울에 있을 때 즐겨 찾던 곳 중 하나였다. 엘리엣이 자신에게 익숙한 불어로 쓰여진 문구를 보고 먼저 찾았지만 정작 어떤 곳인지 설명을 해 준 건 나였다. 방콕에서도 오봉빵은 럭셔리 샌드위치 샵이었다. 편한 가격으로 먹을 수 있는 곳은 오봉빵의 탄생지인 미국 뿐인 걸까?<br />
In addition to Starbucks in Jakarta, I again found a place familiar in Bangkok. It was <a href="http://ongshimi.net/2008/04/au-bon-pain/">au bon pain</a> we decided to have lunch and this American sandwich place is one of the places I enjoyed in Seoul. It was Eliette who first found the sign written in French, a language most familiar to her, but it was me who actually explained her what kind of place it was. Like in Seoul, au bon pain in Bangkok was also a luxury sandwich shop. Is it only in the US, a hometown of au bon pain, where we can eat its sandwiches at reasonable prices?</p>
<p>원래 우리는 6월 말에 가질 첫 파트너 미팅 장소로 프로젝트 기금 증여국인 일본 동경을 생각했었다. 하지만 비슷한 시기에 열리는 아세안 유행병 대처 및 대응을 위한 실무기술단체의 2차 회의에 파트너 기관으로서 초대를 받았고 여기에 참가하는 일부 인사를 우리 미팅에도 초대를 하게 되어 방콕을 최종 장소로 결정하였다.<br />
Initially we&#8217;d planned to hold Partners&#8217; Meeting in the end of June in Tokyo, Japan in consideration of the funding donor of our project. But we happened to be invited as a partner organisation to the second meeting of ASEAN Technical Working Group on Pandemic Preparedness and Response, and some of participants to our own meeting also presented this ASEAN meeting. So, finally we decided Bangkok for the location of our first Partners&#8217; Meeting.</p>
<p>더 많은 사진은 여기에 / More photos at <a href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/sets/72157619293511735/">Bangkok, 3-4 June 2009</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-bangkok-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biz trip &#8211; Jakarta</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-jakarta/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-jakarta/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 08:35:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=443</guid>
		<description><![CDATA[최근 운좋게도 출장을 몇 차례 갈 일이 있었는데 첫 번째 목적지는 인도네시아 자카르타였다. 일 때문이라도 여행을 많이 하게 되길 늘 바래왔고, 아시아에서는 싱가폴 말고는 가 본 곳이 없어서 여행 가기 전 굉장히 설레었다. Recently I&#8217;ve had lucky chances to go on business trips and the first destination was Jakarta, Indonesia. Since I&#8217;d always hoped to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>최근 운좋게도 출장을 몇 차례 갈 일이 있었는데 첫 번째 목적지는 인도네시아 자카르타였다. 일 때문이라도 여행을 많이 하게 되길 늘 바래왔고, 아시아에서는 싱가폴 말고는 가 본 곳이 없어서 여행 가기 전 굉장히 설레었다.<br />
Recently I&#8217;ve had lucky chances to go on business trips and the first destination was Jakarta, Indonesia. Since I&#8217;d always hoped to travel lots even for work and I&#8217;d never been to any Asian countries but Singapore, I was really excited ahead of the trip.</p>
<p>언젠가 외국어에 대한 이야기를 더 깊게 하겠지만, 이번 여행을 통해 또 한 번 외국어 능력의 힘을 느꼈다. 나와 동행한 팀 동료 엘리엣은 프랑스인이지만 10년 전에 인도네시아에서 일을 하면서 인도네시아어를 배웠다. 공항에서 나오자 마자 택시 기사와 수월하게 이야기 하는데 낯선 언어에 대한 생소함에 그녀를 향한 경외감이 더해졌다.<br />
I&#8217;m thinking of further talking about foreign languages, but I&#8217;ve come to be convinced again how powerful a foreign language ability is. My colleague, Eliette, who accompanied me, is French but she learned Indonesian when she was working in Indonesia 10 years ago. As soon as we got out of the airport, she spoke fluently to a taxi driver. In addition to feeling unfamiliar to a strange language, I was awed by her. <strong></strong></p>
<p><strong>스타벅스의 미덕 / A virtue of Starbucks</strong> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Starbucks at World Trace Centre l" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3603423212/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3377/3603423212_a64f8cc78e_m.jpg" alt="Starbucks at World Trace Centre l" width="240" height="180" /></a><br />
첫 번째 미팅 예정 시간보다 일찍 도착하여 어디서 시간을 보낼까 하다가 가장 눈에 먼저 들어온 것이 스타벅스였다. 커피를 마시지 않는 사람으로서 커피의 맛과 품질에 대한 논의는 접어두더라도 나는 스타벅스가 도심 곳곳을 장악하는 것을 좋아하지 않아 스타벅스를 싫어한다고 말한다. 하지만 위와 같은 상황에서 가장 손쉬운 선택이 스타벅스라는 것을 깨달았다. 세계 어느 스타벅스 지점을 가더라도 무엇을 파는지, 그리고 어떻게 주문하면 되는지 알기 때문에 안심이 되는 것이다. 낯선 곳에 가면 누구나 익숙하지 않은 것을 모험해 보고 싶지만 때로는 마음의 긴장을 풀고 익숙한 것에 몸을 맡기고 싶기도 하다. 스타벅스가 미국 밖에서 성공한 이유 중 하나가 이국적인 분위기를 체험할 수 있는 장소로 선전을 한 것이라고 어디선가 들었지만, 성숙기를 지나면서 이제는 역으로 익숙함을 제공하는 것이 스타벅스 매출의 주 요인이 된 것 같다.<br />
As we arrived at the first meeting place earlier than on time, we were looking for a place to spend time before the meeting. And it was Starbucks that caught our attention immediately. As a non-coffee drinker, putting aside the taste and quality of its coffee, I don&#8217;t like its way of business dominating every corner of a city and I say I dislike Starbucks. However, in a situation like us above, I realised the easiest option is going to Starbucks. At any branch in the world, you know what they sell and how to order so it makes you at ease. When you go to a strange place, it&#8217;s natural to try some adventure but sometimes you also want to release the tension and leave yourself to things familiar. I heard one of reasons for Starbucks&#8217; success outside the US was due to its promotion that Starbucks serves as a place where you can experience an exotic atmosphere. As it proceeds to a mature period, however, it seems to be a main cause to its revenue that Starbucks now in reverse provides a familiar feeling. <strong></strong></p>
<p><strong>혼돈 속의 질서 / Order in the Mess</strong> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Bikers" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3602611425/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3597/3602611425_949db97e7a_m.jpg" alt="Bikers" width="240" height="180" /></a><br />
자카르타에 간다고 트위터 메시지를 남겼을 때 한 온라인 친구가 &#8220;(자카르타에서)조심해. 거기 완전 난리법석인 곳이야. (Be careful.<span><span> JKT is a crazy city.)&#8221;라고 메시지를 보냈다. 이 친구의 조언은 도로에 들어서자 마자 증명이 됐다. 엄청난 수의 오토바이들과 그들의 무질서한 운행, 차선 구분과 </span></span><span><span>보행자용 신호등이 </span></span><span><span>거의 없는 도로, 그리고 엄청난 소음. 하지만 이 풍경과 겹쳐지는 일반인들을 계속 보고 있자니 이렇게 난리법석 속에도 그들 나름대로의 질서가 있는 듯 했다. 그리고 그것이 그들에게는 크게 불편해보이지 않았다.<br />
When I twitted in my Twitter that I was going to Jakarta, one of my online friends said &#8220;</span></span>Be careful.<span><span> JKT is a crazy city.&#8221; His advice proved true once our taxi got on the road. A number of motorbikes and their disordered driving, car roads where there are almost no traffic lanes and traffic lights for pedestrians, and huge noise. However, constantly looking at general public that overlapped with these scenes on the streets, it seemed like they have their own order in such a mess. And it didn&#8217;t look much uncomfortable to them.</span></span></p>
<p><span><span>내가 이제까지 살거나 여행했던 곳은 대부분이 유럽 국가였고, 내가 태어나 자란 한국은 개발도상국에서 선진국으로 가는 과도기에 있다 (아직까지 많은 부분이 개도국 수준에 있다고 생각</span></span><span><span>하지만). 그래서 소위 개도국에 가 본 것은 인도네시아가 처음이었다. 하지만 자카르타에 있으면서 선진국과 개도국의 차이란 과연 무엇인가 생각을 해보았다. 지금 선진국이라는 나라들은 한 때 식민 통치를 통해 지금의 개도국으로부터 천연자원, 각종 물자, 인력 등을 착취하여 그들의 경제 성장을 일궜고 지금의 자리에 있는 것이다. 식민 시기를 거치지 않고 개도국들이 자기들 고유의 속도대로 발전을 했다 하더라도 지금의 결과와 많이 다르지 않았을 수도 있다. 하지만 역사는 어쨌든 열강들의 식민 통치 시기를 거쳤고 선진국과 후진국이라는 구분을 낳았지만, 이것이 단순히 국내총생산이나 1인당 국민 소득으로 결정되는 것은 아니라는 생각이 들었다. 치안 및 삶의 질에 있어서도 마찬가지다. 단순히 통계율을 가지고 한 나라의 발전도를 정의하는 것은 어려운 것이다.<br />
Most of the places of my overseas residence and trip were European countries, and Korea, where I was born and raised, is in a transitional period from a developing to developed country &#8211; though I think many parts of its society still remains at standards of a developing country. Therefore, Indonesia was the first so-called developing country I&#8217;d been to. While staying in Jakarta, however, I came to think about the difference between developed and developing countries. Countries considered developing ones have been led to its current status by exploiting natural and human resources, and goods from developed countries through colonization. Even if the developing countries were not put under colonial rules and developed themselves at their own phase, the result would not be so much different from the way they are now. Anyhow, history went through a colonial age and it resulted in a division between developed and developing countries. But I thought the division is not made simply by GDP or GNI per capita. It is the same for public security and quality of life. It is difficult to decide the extent of a country&#8217;s development according to statistical rates.</span></span></p>
<p><span> <span><span><strong>무지를 삼가하겠다고 하더니&#8230; / I said I was going to try to eschew ignorance&#8230;</strong></span><span> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Shoulder" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3602616703/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3398/3602616703_93c81b7f94_m.jpg" alt="Shoulder" width="240" height="180" /></a><br />
이 블로그의 이름인 &#8216;코즈모폴리탄&#8217; 그리고 그렇게 정한 이유 중 하나로 &#8216;무지와 편견을 삼가하겠다&#8217;고 페이지 상단과 <a href="http://ongshimi.net/about/">About</a> 페이지에 써놨는데, 이 의지를 무색하게 만드는 일이 있었다. 호텔에 체크인한 후 저녁을 먹기 위해 나가면서 옷을 갈아입었는데 사진에서 보다 시피 끈나시를 입고 나갔다. 식당을 찾기 위해 호텔 근처 도로를 걸었는데 각종 노점상 및 노천 식당, 그리고 그 곳에 있던 사람들 사이를 지나다녔다. 어느 정도 걸었을 즈음 엘리엣이 나에게 말하길, &#8220;사람들이 다 너 쳐다본다.&#8221; 하는 것이다. 나도 그 시선들을 느꼈는데 내가 인도네시아 사람처럼 안 생겨서 그런 줄 알았다. 하지만 진짜 이유는 정작 다른 데 있었다. 엘리엣이 이어서 말했다. &#8220;왜 그런 줄 알아? 회교 국가에서 너처럼 어깨를 훤히 드러내는 옷을 입는 사람이 없기 때문이야.&#8221; 그들은 내 &#8216;얼굴&#8217;이 아니라 내 &#8216;어깨&#8217;를 보고 있었던 거였다. 출장 준비하느라 인도네시아에 대한 공부를 따로 하지는 않았지만 이런 기본도 몰랐다는 것이 부끄러웠다. 무지가 용서될 수도 있지만 그것이 무례가 될 수 있음을 절실히 깨달았다.<br />
I gave this blog a title &#8216;cos(z)mopolitan&#8217; and, as one of the reasons for the title, I wrote on the head and <a href="http://ongshimi.net/about/">about</a> page that I try to eschew ignorance. But in Jakarta I did something that made myself ashamed. After check-in at hotel, we went out for dinner and I changed my clothes to a sleeveless top as seen in the photo. We were walking on streets nearby the hotel to look for a restaurant, passing by numerous street stalls and restaurants, and people. After we walked for a while, Eliette told me, &#8220;People are all staring at you.&#8221; I also sensed their looking at me but thought it was because of my non-Indonesian appearance. But the real reason was totally different. Eliette said, &#8220;You know why? It&#8217;s because there is no one who shows her bare shoulders in this Muslim country.&#8221; They were in fact staring at my &#8216;shoulders&#8217;, not my &#8216;face&#8217;. Because of busy preparation for the business trip, I didn&#8217;t have time to study at all about Indonesia but I felt ashamed that I wasn&#8217;t aware of this very basic fact. Ignorance can be forgiven but it can be also rude.</span></span> </span></p>
<p><span>늘 유럽에서 오래 살기를 원했고 지금도 원하고 있다. 지금 직장에 일하는 것이 결정됐을 때 너무나 행복했지만 유럽에서 살지 못하게 되는 것이 내심 안타깝기도 했다. 하지만 그 당시 마음 먹기를, 지금까지 한국과 유럽, 그것도 서유럽에서만 살았으니 아시아의 다른 국가에서 사는 것이 균형을 맞추는 데에 도움이 되겠다는 것이었다. 그리고 동남아 지역에 대해 배울 수 있는 좋은 계기도 될 것이고. 정말이지, 싱가폴에 있으면서 좋은 점 중 하나가 지역에 대한 이해가 넓어진다는 점이다. 가장 첫 번째로 이 곳의 지리를 더 알게 되었고, 자카르타 출장과 같은 경험을 하면서 관심과 이해를 더해가고 있으니 말이다.<br />
I always wanted to live longer in Europe and I still do. I was really happy when it was confirmed that I got my current job, but I also felt sorry about that I wouldn&#8217;t be able to live in Europe for the time being. But, I convinced myself at the time that, as I&#8217;d lived only in Korea and Europe, even only Western Europe, it would be helpful to make balance if I live in another country in Asia. And it would also be a good opportunity to learn Southeast Asia. Indeed, one of good things about living in Singapore is broadening my understanding of this region. Above all, I came to better understand its geography and increase my interest and knowledge through an experience like a business trip to Jakarta. </span></p>
<p><span>더 많은 사진은 이 곳에 / More photos from <a href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/sets/72157619376137860/">Jakarta, May 2009</a><br />
구글지도에 표시한 주요 장소 / Meeting and important places marked on Google maps: <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=ko&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.000469b4ac4d0ccb6dfb3&amp;ll=-6.174689,106.786423&amp;spn=0.168276,0.308647&amp;z=12">Business trips</a><br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-jakarta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Where I Live</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/05/where-i-live/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/05/where-i-live/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 May 2009 10:35:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Places]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=369</guid>
		<description><![CDATA[My family and many friends have asked what my place looks like and I&#8217;ve finally got some free time to upload the photos. So here they are. In Singapore, there are four main types of housings: condominium, HDB, apartment and private houses. Of these, I think the first two housings need to be explained a bit. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My family and many friends have asked what my place looks like and I&#8217;ve finally got some free time to upload the photos. So here they are.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Condominium where I live - Entrance" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3535346630/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2183/3535346630_46f9cbc63a.jpg" alt="Condominium where I live - Entrance" width="500" height="375" /></a></p>
<p>In Singapore, there are four main types of housings: condominium, HDB, apartment and private houses. Of these, I think the first two housings need to be explained a bit. A condominium is a kind of apartment complex which usually consists of a swimming pool, a tennis court, gym, and BBQ garden. HDB, acronym for Housing and Development Board, is government-built housing and is often located in a very large cluster near public transport.</p>
<p>Varsity Park, where I live, is a condo near my company and I think its name &#8216;varsity&#8217; comes from its location close to National University of Singapore. When I first visited this condo for viewing a room that was being rented out by a family of four from Sri Lanka, I took to the place right away and you can see why.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Condominium where I live - stepping stones" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3535347998/"><img class="alignnone" src="http://farm4.static.flickr.com/3416/3535347998_1dd67a85c8_m.jpg" alt="Condominium where I live - stepping stones" width="180" height="240" /></a> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Condominium where I live" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3535347222/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2083/3535347222_989f109441_m.jpg" alt="Condominium where I live" width="240" height="180" /></a></p>
<p>Of many good things about my place, I like that it has a lot of water space throughout the area. It does help cool down the temperature and is also good for mentality, I think. The artificial stepping stones on the left are my favourite part of the condominium.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Condominium where I live - reading room" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3535354474/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2309/3535354474_7def689061_m.jpg" alt="Condominium where I live - reading room" width="240" height="180" /></a> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Condominium where I live - Swimming pool" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3535357050/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2059/3535357050_dc803ae418_m.jpg" alt="Condominium where I live - Swimming pool" width="240" height="180" /></a></p>
<p>A small hut on the right in the first photo is a reading room, most part of which is stood above the swimming pool. Next to this small studying space where I often go to use the fast wireless internet, there are function room where one can organise (religious) lectures, (children&#8217;s birthday) parties etc. &#8211; These are the occasions I&#8217;ve watched so far -, and another floating house that is not seen on the photo is gym.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Condominium where I live - Swimming pool" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3535349702/"><img class="alignnone" src="http://farm3.static.flickr.com/2227/3535349702_eb9f445c19.jpg" alt="Condominium where I live - Swimming pool" width="500" height="375" /></a></p>
<p>This is a swimming pool where you can hardly see a crazy person swimming in rain. It is only a couple of steps away from my place. So, when you visit my place, make sure that you bring a swimsuit with ya!</p>
<p>P.S. &#8211; As I&#8217;m reluctant to post my address and mobile number here at my blog, if you email me, this contact information will be shown in my signature of the reply.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/05/where-i-live/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Things done &amp; friends I met today</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/04/things-done-friends-i-met-today/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/04/things-done-friends-i-met-today/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 17:46:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[Korea]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=346</guid>
		<description><![CDATA[Since I came back to Korea, my schedule has been really hectic, travelling across the country with visits to several cities and meeting family and friends all individually. And today I did the most things and met the most people ever and I wanted to track the routes taken on Google map. 큰 지도에서 Routes on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Since I came back to Korea, my schedule has been really hectic, travelling across the country with visits to several cities and meeting family and friends all individually. And today I did the most things and met the most people ever and I wanted to track the routes taken on Google map.</p>
<p><iframe width="300" height="300" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=ko&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.00046734bc6b29f834a82&amp;ll=37.544033,127.010193&amp;spn=0.163329,0.205994&amp;z=11&amp;output=embed"></iframe><br /><small>큰 지도에서 <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=ko&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.00046734bc6b29f834a82&amp;ll=37.544033,127.010193&amp;spn=0.163329,0.205994&amp;z=11&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Routes on 10 April 2009</a> 보기</small></p>
<p>Things done and people I met today<br />
- Lunch with Des<br />
- Shopping at Kyobo Book Centre<br />
- Shoe repair<br />
- Money changing<br />
- Having hair cut<br />
- Shopping at duty free shop / Meeting with Jooyeon<br />
- Meeting with Jihyun<br />
- Dinner with Younghwa</p>
<p>Crossing the river twice, the total distance by public transport was about 37 km and I walked almost 5 km. It was such a long day indeed.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/04/things-done-friends-i-met-today/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hawaii 하와이</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/03/hawaii/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/03/hawaii/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 17:18:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=317</guid>
		<description><![CDATA[어제 오랫만에 세진이와 네이트온에서 채팅을 했다. 올 4월에 결혼하는 그녀에게 신혼 여행지를 물었더니 하와이로 간다고 하였다. 그래서 내가 &#8220;와, 오바마 고향으로 가는 거네?&#8221; 했더니 세진이가 웃으며 말하길 하와이 간다고 하니까 많은 사람들이 &#8220;니가 가라 하와이&#8221;라고 하던데 &#8216;오바마&#8217;를 언급한 것은 내가 처음이라고 한다. 나도 그 말에 낄낄대고 웃었다. While chatting with Sejin online yesterday, I asked her, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>어제 오랫만에 세진이와 네이트온에서 채팅을 했다. 올 4월에 결혼하는 그녀에게 신혼 여행지를 물었더니 하와이로 간다고 하였다. 그래서 내가 &#8220;와, 오바마 고향으로 가는 거네?&#8221; 했더니 세진이가 웃으며 말하길 하와이 간다고 하니까 많은 사람들이 &#8220;니가 가라 하와이&#8221;라고 하던데 &#8216;오바마&#8217;를 언급한 것은 내가 처음이라고 한다. 나도 그 말에 낄낄대고 웃었다.</p>
<p>While chatting with Sejin online yesterday, I asked her, who&#8217;s getting married in April, a destination of their honeymoon and she said they were going to Hawaii. I replied, &#8220;Wow, you&#8217;re gonna visit Obama&#8217;s hometown!&#8221; Then, she laughed saying whenever she had revealed this destination, the response she got most was &#8220;YOU go to Hawaii (a famous quote from the Korean film &#8220;<a title="http://www.imdb.com/title/tt0281718/" href="http://">Friend</a>&#8220;).&#8221; And she said I was the first one who mentioned Obama.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1925" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3330439797/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3377/3330439797_a3b77d9a98_m.jpg" alt="IMG_1925" width="240" height="180" /></a>나는 친구의 대사 중 &#8220;마이 묵으다 아이가&#8221;가 제일 기억에 선명하게 남아 &#8220;니가 가라 하와이&#8221;는 생각도 못 했다. 그리고 바로 그 전 날 하와이가 오바마의 성격 형성에 끼친 영향을 다룬 신문 기사를 읽어서 더 그랬을 거다.</p>
<p>Since the quote that remained most impressive to me is &#8220;You stabbed me enough&#8221;, I never thought of this another famous quote. And it was also because just the day before I read a newspaper article talking about how the influence of Hawaii on forming Obama&#8217;s characteristics.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/03/hawaii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Sunday Afternoon in the Park</title>
		<link>http://ongshimi.net/2008/09/a-sunday-afternoon-in-the-park/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2008/09/a-sunday-afternoon-in-the-park/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 20:04:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belgium]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=158</guid>
		<description><![CDATA[As I wrote in my previous post, one of the reasons I chose this neighbourhood as a place to live is its close access to nature because being close to the environment is a crucial element for living my life, which gives me physical and spiritual space to pause and get refreshed. I spent the first [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As I wrote in my previous post, one of the reasons I chose this neighbourhood as a place to live is its close access to nature because being close to the environment is a crucial element for living my life, which gives me physical and spiritual space to pause and get refreshed.</p>
<p>I spent the first Sunday in my neighbourhood at &#8216;The Woluwe Park (Le parc de Woluwe)&#8217; and it was a perfect decision.</p>
<p>지난 번 글에서도 썼듯이 내가 이 동네에서 살기로 결심한 이유 중 하나는 자연과 가깝기 때문이다. 자연과 가까이 있다는 것은 내가 생활하는 데에 있어 중요한 요소로서 신체적, 정신적으로 휴식과 상쾌함을 주기 때문이다.</p>
<p>이 동네에 와서 첫 번째 일요일을 Woluwe 공원에서 보냈는데 아주 잘한 결정이었다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Sunday Without Cars" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875973151/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3148/2875973151_b3405ea9c9.jpg" alt="Sunday Without Cars" width="500" height="375" /></a><br />
As the 21st of September was &#8216;Sunday without Cars&#8217; (you can see the sign &#8217;21 Sept: Dimanche sans voiture&#8217; on the photo), I was lucky even to avoid from cars.<br />
9월 21일은 &#8216;차 없는 일요일&#8217;이어서 (사진에 불어로 &#8217;9월 21일: 차 없는 일요일&#8217;이라고 되어 있다) 차가 없어 더 없이 좋았다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Sunday Without Cars" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875974655/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2273/2875974655_aedd7ba7c8.jpg" alt="Sunday Without Cars" width="500" height="375" /></a><br />
It is said the conditions for bike riding in Belgium is improving, but normally it&#8217;s very hard to see children riding bicycles on the street.<br />
벨기에에서 자전거 타는 상황이 점차 나아지고 있다고는 하지만 평소에 도로에서 자전거 타는 아이를 보기는 매우 어렵다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Parc de Woluwe" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875976449/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3045/2875976449_405a9fae7d.jpg" alt="Parc de Woluwe" width="500" height="375" /></a><br />
This photo shows just one fourth of the field and I walked from one end to another on my bare feet, which felt so great!<br />
이 사진에서는 들판의 4분의 1만 보이는 것이고 나는 끝에서 끝까지 맨발로 걸었다. 그 느낌은&#8230; 너무 좋았다!</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Parc de Woluwe" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876813972/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3279/2876813972_19fd89e33e_m.jpg" alt="Parc de Woluwe" width="240" height="180" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Parc de Woluwe" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875980769/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3175/2875980769_0f66981d26_m.jpg" alt="Parc de Woluwe" width="240" height="180" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2008/09/a-sunday-afternoon-in-the-park/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>My Place in Brussels</title>
		<link>http://ongshimi.net/2008/09/my-place-in-brussels/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2008/09/my-place-in-brussels/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 22:27:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belgium]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=148</guid>
		<description><![CDATA[As I posted on Twitter (see the right side bar of this page) earlier this week, I moved in to a place to stay yesterday. It a two-storied house owned by a 49-year-old man, who&#8217;s renting out the two rooms his son and daughter used to live. The best reason I chose this place, after [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As I posted on Twitter (see the right side bar of this page) earlier this week, I moved in to a place to stay yesterday. It a two-storied house owned by a 49-year-old man, who&#8217;s renting out the two rooms his son and daughter used to live. The best reason I chose this place, after three-day-walking tour in many places of Brussels, actual visits to several places, and numerous e-mails and phone calls, is its good location: very close to the office &#8211; I assume it&#8217;d take only 15-20 minutes by walking-, and also close to nature &#8211; Auderghem, the commune (There are 19 communes in total in Brussels and it&#8217;s like &#8216;ku (區)&#8217; in Korea.) where I live is a suburban area and it has lots of green space such as parks and forest. But, as Brussels isn&#8217;t really big and also thanks to the good transportation system, it&#8217;s easy to get to city centre. If you go to <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=ko&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.00045411027a43c7163eb&amp;ll=50.832505,4.3923&amp;spn=0.048355,0.153809&amp;z=13">Brussels folder in my google map</a>, you can see some places I&#8217;ve marked.</p>
<p>Initially I had preferred a shared apartment with people more or less than my age but when it came to actual search, some conditions didn&#8217;t meet my needs: No internet, impossibility to move in immediately and to stay for six months (minimum 1 year), depressing outlook etc.</p>
<p>Anyway, below are some pictures of my place and I will soon upload more pictures I&#8217;ve taken since I came to Brussels.</p>
<p>금주 초에 Twitter (트위터: 오른쪽 사이트 바를 보시길)에 올렸던 것처럼, 어제 새로 살 곳으로 이사했다. 49세 아저씨께서 소유하고 있는 3층 짜리 집인데 아들과 딸이 쓰던 방 두 개를 세 놓으신 거다. 3일 동안 브러셀의 여기 저기를 걸어서 돌아다니고, 몇 군데는 실제 가보기도 하고, 이메일과 전화를 여러 통 주고받은 후, 마침내 이 집으로 결정한 이유는 무엇보다도 최적의 장소이기 때문이다. 회사에서 가깝고 (내 생각에는 걸어서 15-20분이면 닿을 듯) 자연과도 가깝기 때문이다 &#8211; 내가 살고 있는 commune (꼬뮨)인 Auderghem (오데흐겜: 브러셀에는 모두 19개의 꼬뮨이 있는데, 한국으로 치면 &#8216;구&#8217;와 같은 개념이다.)은 교외지역이라 공원과 숲 같은 녹색공간이 많다. 하지만 브러셀이 워낙 작은 곳이고 대중교통이 잘 갖춰져 있어 시내 중심부로 가기도 편하다. <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=ko&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.00045411027a43c7163eb&amp;ll=50.832505,4.3923&amp;spn=0.048355,0.153809&amp;z=13">구글맵의 브러셀 폴더</a>에 가면 내가 지금까지 표시해 놓은 곳들을 볼 수 있다.</p>
<p>원래는 내 나이 또래의 사람들과 같이 쓰는 집을 선호했으나 실제로 찾아다녀 본 결과, 몇 가지 조건들이 맞지 않았다. 인터넷이 없다든지, 당장 이사가 안 된다든지, 6개월 동안 사는 것은 불가능 하거나 (최소 1년 거주 요구), 방 생김새가 우울하거나 등등.</p>
<p>어쨌든 아래에 여기 집 사진을 올린다. 브러셀에 도착한 후 찍은 사진들도 곧 올리려고 한다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1333" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876788358/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3239/2876788358_4981002ed1.jpg" alt="IMG_1333" width="500" height="375" /></a><br />
Rue de la Vignette, the street where I live and the house on the left side is my place.<br />
Rue de la Vignette (휘 들 라 비녜뜨)가 우리 집이 있는 거리 이름이고 사진 왼쪽에 보이는 집이 내가 사는 곳.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1334" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876789554/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3263/2876789554_1baaf15de4_m.jpg" alt="IMG_1334" width="180" height="240" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1335" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875959891/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3245/2875959891_9f5c666bdb_m.jpg" alt="IMG_1335" width="240" height="180" /></a> <br />
The first sight when opening the door: There is a separate toilet at the end of the corridor and, in the basement, there are washing machine and small space for food storage including a wine cellar / Living room<br />
문을 열면 처음 보이는 모습. 복도 끝에는 별도 화장실이 있고 지하에는 와인 저장고를 비롯해 세탁기 및 저장용 음식을 놔두는 곳이 있다. / 거실</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1337" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876792032/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3193/2876792032_b2e862a196_m.jpg" alt="IMG_1337" width="240" height="180" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1338" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876793410/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3005/2876793410_8af2dba751_m.jpg" alt="IMG_1338" width="240" height="180" /></a><br />
The hall between the living room and the kitchen / Kitchen<br />
거실과 주방 사이의 공간/ 주방</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1339" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875963603/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3262/2875963603_b4c1f27dfb_m.jpg" alt="IMG_1339" width="180" height="240" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1332" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876786932/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3023/2876786932_2dcf79e517_m.jpg" alt="IMG_1332" width="180" height="240" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1340" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876795730/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3258/2876795730_b5c8ce553f_m.jpg" alt="IMG_1340" width="180" height="240" /></a><br />
Stairway from the ground to the first floor / Bathroom on the first floor / Stairway from the first to the second floor<br />
1층에서 2층으로 올라가는 계단 / 2층에 있는 욕실 / 2층에서 3층으로 올라가는 계단</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1341" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875965735/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3108/2875965735_23488e0bd2_m.jpg" alt="IMG_1341" width="240" height="180" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1342" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876797824/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3288/2876797824_01e812c90a_m.jpg" alt="IMG_1342" width="240" height="180" /></a><br />
A bedroom used by the son and now I use only for sleeping / Another view on this room<br />
아저씨의 아들이 쓰던 방인데 이 방에서 나는 잠만 잔다 / 다른 각도에서 본 침실</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1347" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876800876/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3198/2876800876_fa5df447a2_m.jpg" alt="IMG_1347" width="240" height="180" /></a>   <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1348" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876801820/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3131/2876801820_fee58bb8f9_m.jpg" alt="IMG_1348" width="240" height="180" /></a><br />
The daughter&#8217;s room where I put all my belongings. The couch in the corner is actually a foldable bed. / Each room on the top floor, which I use, has a sink.<br />
딸이 쓰던 방으로 이 곳에 모든 소지품을 풀어놓았다. 구석에 있는 소파는 접었다 폈다 할 수 있는 침대다. / 내가 다 쓰는 꼭대기 층의 각 방에는 세면대가 있다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1349" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2875971947/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3293/2875971947_c991ea4ff4_m.jpg" alt="IMG_1349" width="240" height="180" /></a><br />
A three-piece closet and a desk in this bedroom / 이 침실에 있는 세짝 장농과 책상</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1344" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2876799856/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3242/2876799856_836469f650.jpg" alt="IMG_1344" width="500" height="375" /></a><br />
View on the garden (middle) from my room. The garden faces south and, as you can see, the end of the garden reaches the parking lot of a big shpping mall with Carrefour.<br />
이 방에서 내려단 본 정원 (가운데). 정원은 남향이고, 사진에서 볼 수 있듯이 정원을 나서면 까르푸가 있는 큰 쇼핑몰 주차장이 나온다.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2008/09/my-place-in-brussels/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Life is just a cup of cake</title>
		<link>http://ongshimi.net/2008/08/life-is-just-a-cup-of-cake/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2008/08/life-is-just-a-cup-of-cake/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 11:40:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korea]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[벨기에 대사관으로 가는 골목에 들어서면 오른쪽에 흰색 외관의 작은 케잌집이 있다. 이름도 귀여운 &#8216;Life is just a cup of cake.&#8217; 가격은 3,800~4,500원 대여서 약간 비싼 편이지만, 속이 아주 촉촉하고 위에 얹힌 다양한 크림 맛이 진하다. If you enter the alley to get to the Belgian Embassy, there is a small cake cafe with the white [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>벨기에 대사관으로 가는 골목에 들어서면 오른쪽에 흰색 외관의 작은 케잌집이 있다. 이름도 귀여운 &#8216;Life is just a cup of cake.&#8217; 가격은 3,800~4,500원 대여서 약간 비싼 편이지만, 속이 아주 촉촉하고 위에 얹힌 다양한 크림 맛이 진하다.</p>
<p>If you enter the alley to get to the Belgian Embassy, there is a small cake cafe with the white facade on the right side. The prices range around 3,800 to 4,500 KRW, which are a little expensive. However, the inside of each cake is really moist and the various types of topped cream are so rich.<br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1124" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2804304155/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3122/2804304155_74a9ff0d8b.jpg" alt="IMG_1124" width="500" height="375" /></a></p>
<p>2개부터는 상자에 컵케잌을 담아준다.<br />
If you buy more than 2 cup cakes to go, you get them in a box.<br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1128" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2805262458/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3198/2805262458_de4af32ae8_m.jpg" alt="IMG_1128" width="240" height="180" /></a> </p>
<p><a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;t=h&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.00044bd47fac080716982&amp;ll=37.536623,126.998402&amp;spn=0.005692,0.006716&amp;z=17">Location on Google Map</a></p>
<p>Note: 친구와 앉아서 이야기 할 곳을 찾다가 해밀턴 호텔 뒷 골목에서 불가리아 레스토랑을 발견했다. 바로 그 옆에는 &#8216;미뇽&#8217;이라는 벨기에/프랑스 식당 메뉴판도 있었다 (세로로 된 검정, 노랑, 빨강 배열은 벨기에 국기를 나타낸다). 이태원은 정말로 세계 곳곳의 음식을 맛볼 수 있는 곳이 되어가고 있다.</p>
<p>While searching for a place to sit and talk with a friend of mine, we encounted a Bulgarian restaurant in the alley behind Hamilton Hotel. Right next the restaurant&#8217;s menu, there was also &#8216;Mignon&#8217;, a Belgian/French restaurant&#8217;s menu, representing the Belgian flag. Itaewon, a foreign quarter in Seoul, is truly becoming a place of cuisine from all over the world.<br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1121" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2805152276/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3040/2805152276_ddc70bba83.jpg" alt="IMG_1121" width="500" height="375" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2008/08/life-is-just-a-cup-of-cake/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>cafe aA</title>
		<link>http://ongshimi.net/2008/08/cafe-aa/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2008/08/cafe-aa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 03:40:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Korea]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=100</guid>
		<description><![CDATA[  Another cafe I found recently is cafe aA in Hong-ik University area, so-called Hongdae. As seen on the sign over the entrance, the place looks like a big gallery. I must have used to pass this alley several time, but as I only went to places I knew, I&#8217;d never have found this cafe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1076" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2727127849/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3102/2727127849_19790e1be4.jpg" alt="IMG_1076" width="375" height="500" /></a><br />
Another cafe I found recently is cafe aA in Hong-ik University area, so-called Hongdae. As seen on the sign over the entrance, the place looks like a big gallery. I must have used to pass this alley several time, but as I only went to places I knew, I&#8217;d never have found this cafe without a friend of mine.</p>
<p>최근에 발견한 또 다른 까페는 홍대 앞에 있는 cafe aA라는 곳이다. 입구에서 볼 수 있듯이 이 곳은 큰 갤러리처럼 생겼다. 분명히 이 쪽 골목을 여러 번 지나갔을 텐데, 가는 곳만 가다 보니 친구가 아니였으면 이 곳을 절대 몰랐을 것이다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1067" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2727950260/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3016/2727950260_ed4bdb1744_m.jpg" alt="IMG_1067" width="240" height="180" /></a>     <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1068" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2727124399/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3176/2727124399_d5737f98d5_m.jpg" alt="IMG_1068" width="240" height="180" /></a></p>
<p>There is a place on the 1.5 floor where you can plug in your laptop, but strangely only Siamese twin seats are available, which are stuck together and also onto the ground. I did see two guys, before taking this photo, sitting side by side and talking while looking into a laptop in front of them.</p>
<p>1.5층에는 랩탑을 꽂을 수 있는 플러그가 설치된 곳이 있는데, 이상하게도 샴쌍둥이처럼 생긴 의자만 있고 이 의자는 나란히 뿐만 아니라 바닥에도 고정이 되어 있다. 이 사진을 찍기 전에는 랩탑을 쳐다보며 나란히 앉아 이야기를 나누는 두 남자를 보았다.<br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1069" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2727125151/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3294/2727125151_54c4d8d4d8.jpg" alt="IMG_1069" width="500" height="375" /></a></p>
<p>A picture on the way to the toilet in basement / 지하에 있는 화장실에 가는 길에 걸려 있는 그림<br />
<a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 IMG_1075" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/2727953536/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3161/2727953536_aba6a5d5b9.jpg" alt="IMG_1075" width="500" height="375" /></a></p>
<p><a href="http://maps.google.com/maps/ms?msa=0&amp;ie=UTF8&amp;msid=114156987965782671563.00044bd47fac080716982&amp;ll=37.550761,126.922635&amp;spn=0.006337,0.006716&amp;t=h&amp;z=17">Location on Google Map</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2008/08/cafe-aa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

