<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Cozmopolitan Sunkyoung &#187; Indonesia</title>
	<atom:link href="http://ongshimi.net/category/indonesia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ongshimi.net</link>
	<description>Trying to open her mind as wide as possible and to eschew ignorance and prejudice</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Aug 2010 02:06:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>The Bali Story</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/10/the-bali-story/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/10/the-bali-story/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 14:22:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Sports]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=530</guid>
		<description><![CDATA[In my tweet right after my return and also in my replies to the messages that some of my friends left here at ongshimi, I already announced that there have happened some &#8216;incidents&#8217; in Bali. Since I was well aware of Bali&#8217;s fame as the destination of dream honeymoon and fantastic resorts, I thought that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039286804/"><img class="alignleft" src="http://farm3.static.flickr.com/2427/4039286804_0c66136af2_m.jpg" alt="Kuta Beach" width="180" height="240" /></a>In my tweet right after my return and also in my replies to the messages that some of my friends left here at ongshimi, I already announced that there have happened some &#8216;incidents&#8217; in Bali. Since I was well aware of Bali&#8217;s fame as the destination of dream honeymoon and fantastic resorts, I thought that even just the fact I would be in Bali would guarantee a great trip. When something unexpected happens, however, a trip that you thought would be the best can turn out to be the worst. And, depending on how you deal with the incident, the directions of your thoughts and behaviours vary.<br />
돌아온 직후 남긴 트윗에서, 그리고 몇몇 친구들이 이 곳에 남긴 글에 덧붙인 댓글에서 발리에서 몇 가지 &#8216;사건&#8217;이 있었음을 이미 예고한 바 있다. 꿈의 신혼 여행지, 환상의 휴양지라는 명성을 익히 알고 있었기에 발리에 있기만 하는 것으로도 멋진 여행은 보장되는 것이라 생각했었다. 허나 예기치 못한 일이 발생했을 때 최고가 되리라 생갔했던 여행은 최악의 여행이 될 수도 있다. 그리고 이러한 사태에 어떻게 대처하냐에 따라 여러 방향의 생각과 행동이 결정된다.</p>
<p>On the first full-day in Bali, my colleague/friend, G and I chose as our first destination the Kuta Beach, where our hotel was located, and rented a beach parasol and chairs from 10h to 14h. The sunlight was so strong that, even for a very short while outside the shade, it felt like stinging my skin. As I didn&#8217;t have a chance to wear a swimsuit in Vietnam, I sat for a while outside the parasol to tan my back and thighs that were not exposed there. However, G hardly came under the parasol for almost all through those 4 hours and baked herself up and down lying on the big towel she spread out on the sand. Packing our stuff to go for a lunch, she said, &#8220;You know, I think we should make some friends here.&#8221; I asked how, and she answered &#8220;We should make ourselves look available.&#8221; I didn&#8217;t clearly get her on the further detailed strategies, but on the way to our hotel we saw two guys walking towards us pushing a scooter on the pedestrian road. They first said hi to us, and G said, after they passed, &#8220;See? Availability!&#8221; Alas, but since that moment we, at least she, became no longer available. As a matter of fact, we were still available. But the thing was that now our availability could be no longer demonstrated outside the hotel room.<br />
발리에서 완전한 하루가 주어진 첫 날, 내 직장 동료이자 친구인 G와 나는 호텔이 위치한 쿠타 해변(Kuta Beach)을 첫 행선지로 잡고 오전 10시부터 오후 2시까지 파라솔과 의자를 빌렸다. 태양이 어찌나 뜨거운지 그늘 밖으로 잠시만 있어도 살갗이 따끔거렸다. 베트남에서 수영복 입을 일이 없어 골고루 그을리지 못했던 관계로 나는 허벅지와 등을 잠깐 동안 태웠다. 이에 반해 G는 거의 4시간 내내 파라솔 아래로 들어오지 않고 모래 사장에 깔은 수건 위에 누워 앞뒤로 구워댔다. 점심을 먹기 위해 자리를 정리하며 그녀는 &#8220;우리, 여기서 친구들을 좀 사귀어야겠다는 생각이 든다.&#8221;라고 했다. 어떻게 하면 되는데라고 묻자, &#8216;우리 오늘 한가하다&#8217;로 보이면 된다는 거였다(We should make ourselves look available). 보다 구체적인 전략에 대해서는 감을 잡지 못한 채 호텔로 향하는데, 맞은 편에서 남자 두명이 인도 위로 스쿠터를 밀면서 오고 있었다. 얘네가 먼저 &#8220;Hi~!&#8221;라고 가벼운 인사를 하며 지나가자 G가 말했다. &#8220;봤지? 한가하게 보이는 것! (See? Availability!)&#8221; 아아, 그러나 이 순간 이후로 우리는, 적어도 그녀는 한가할 수 없게 되었다. 사실로 말하자면 여전히 한가하기는 했다. 다만 이제 더 이상  호텔방 말고 다른 장소에서 이 사실을 표출할 수 없게 됐다는 것이 문제였다.</p>
<p>At the restaurant where we had lunch, G said she was already really tired and in the end she decided not to watch the dancing performance which was a part of our tour package, and went back to the hotel. Then, the next morning, she even couldn&#8217;t get out of her bed because of so much dizziness. It turned out she had got almost every trouble one could get from the long exposure to the sun: sunburn, sunstroke, sun-allergy. In addition to them, huge pessimism accompanied by frequent deep sighs.<br />
점심을 먹은 레스토랑에서부터 G는 극심한 피로를 호소하더니 결국 그 날 저녁 투어 패키지의 일환이었던 공연관람을 포기하고 호텔로 돌아갔다. 그러더니 그 다음 날 아침에는 침대에서 일어나지도 못할 정도로 어지러워했다. 그녀는 장시간 햇볕에 신체를 노출한 후 생길 수 있는 거의 모든 질환에 걸렸다. 화상 + 열사병 + 알레르기, 거기다 덤으로 잦은 깊은 한숨을 동반한 어마어마한 비관주의까지.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Surfing Ronald McDonald " href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4038539277/"><img class="alignleft" src="http://farm3.static.flickr.com/2568/4038539277_05a78a30e8.jpg" alt="Surfing Ronald McDonald " width="180" height="240" /></a>Therefore, we cancelled our plan to go to Ubud and stayed at the hotel. Shortly after I came back from the pharmacy where I bought some cream for G, I started feeling hungry. Not knowing what to eat, I decided to get out of the hotel first. G asked me, for her lunch, to pick up a hamburger from McDonald&#8217;s. Whether in ordinary days or on holidays, as I have been feeling comfortable about eating alone for long, it doesn&#8217;t bother me any more. If this trip was initially a trip alone, I wouldn&#8217;t have cared about it at all. However, on this trip when I had a company, I didn&#8217;t really feel like eating alone. But the dilemma was that the food we were going to eat together was &#8216;McDonald&#8217;s&#8217;. Until Bali, I had kept self-rule of not eating at multi-national franchise restaurants on travelling. The only exception I remember was sharing a Subway sandwich with my friend in Belfast in 2005 to fill our stomachs for only minutes right before the departure time of the bus. However, not to let my poor sick friend eat a hamburger alone in her bed, and also to give myself a try of eating McDonald&#8217;s in a hotel room, I bought a double cheese burger set for my friend and a cheese burger set for me. Later, however, I got my record beaten again. G wanted a pizza for dinner and we went to Pizza Hut.<br />
이리하여 우리는 계획했던 우붓(Ubud)행을 포기하고 호텔에서 하루를 보내게 되었다. 오전에 친구를 위한 연고를 사기 위해 약국에 갔다온 지 얼마 되지 않아 시장기가 느껴졌다. 뭘 먹어야 하나 고민하던 나는 일단 나가기로 했다. 돌아오는 길에 자기를 위해 맥도날드에서 햄버거를 사다달라는 친구의 부탁을 받고서. 나는 일상에서든, 여행에서든 혼자 먹는 것에 오래 전부터 익숙해져서 아무 문제가 없다. 근데 이번에는 달랐다. 아예 혼자하는 여행이었다면 상관이 없었겠지만 누군가와 같이 왔는데도 혼자 먹는 것은 영 내키지 않았다. 그러나 또 다른 문제는 같이 먹을 음식이 &#8216;맥도날드&#8217;라는 것이었다. 나는 지금까지 여행 중에는 다국적 프랜차이즈 레스토랑에서 먹지 않는 것을 지켜 왔다. 딱 한 번 못 지킨 적은 2005년에 벨파스트에 갔을 때 버스 출발 시간을 얼마 남기지 않고 허기를 채우기 위해 친구와 서브웨이 샌드위치를 나눠 먹은 게, 내 기억상으로는 전부다. 하지만, 아픈 친구가 혼자 침대에서 햄버거를 꾸역꾸역 먹는 것을 보기가 가여워서, 그리고 &#8216;(호텔방에서 맥도날드 햄버거 먹는 것) 한 번 해보지, 뭐&#8217;하는 생각에서 더블치즈버거셋트와 지즈버거 셋트를 사서 호텔로 돌아왔다. 그러나 내 기록은 그 날 저녁 한 번 더 깨졌다. 피자가 먹고 싶다는 친구의 선호도에 따라 피자헛에서 저녁을 먹은 것이었다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Japanese Girls at Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039285720/"><img class="alignleft" src="http://farm3.static.flickr.com/2477/4039285720_69eed8f97c.jpg" alt="Japanese Girls at Kuta Beach" width="240" height="180" /></a> On Sunday morning, I went to the beach to learn surfing I had already planned on Friday. Before I went to Bali, I asked a colleague of mine what I could do in Bali and he suggested  surfing. I didn&#8217;t have much interest in it at that time, but as soon as I arrived at the beach, I was surprised to see that most of people floating on the sea were either sitting or lying on their stomachs. Moreover, there were a couple of Japanese girls practising surfing not far from where we were sitting, and watching them, I thought I could do that too. So, I made an appointment with a guy who rented out the beach parasol to us to teach me how to surf during Sunday morning with RP 150,000 per hour. And I did surfing&#8230;&#8230; Wow, it was such great fun! As an absolute beginner, I couldn&#8217;t stand on the board for long but ever since I managed to &#8216;ride&#8217; the wave, it turned so much fun. Alas, but I couldn&#8217;t escape the disasters on this trip, either.<br />
일요일 아침에는 이미 금요일에 계획한 서핑을 배우러 해변으로 갔다. 발리에 오기 전, 한 직장 동료에게 발리에서 뭐 하면 좋냐고 물었더니 서핑을 한 번 해보랬다. 그러냐하고 별 관심이 없었는데, 쿠타 해변에 가자마자 본 광경이 물 위에 떠 있는 거의 모든 사람들이 서핑 보드에 앉았거나 엎드려 있는 거여서 놀랐다. 그리고 우리가 앉았던 자리 근처에서 일본 여자애 몇 명이 서핑을 배우고 있었는데 그들이 하는 것을 가만히 보고 있자니 나도 할 수 있을 것 같았다. 그래서 우리한테 파라솔을 빌려줬던 애한테서 시간 당 150,000 루피아 내고 일요일 오전 동안 배우기로 했다. 그래서 해 봤더니&#8230;&#8230; 이거, 이거 정말 신나는 거였다. 완전 초보라 오래 서 있지는 못 했지만 파도를 정말 &#8216;타는&#8217; 것이 가능해지자 엄청 재밌는 거였다. 그러나 이번 여행의 재앙은 나 역시 비켜가지 못했다.</p>
<p>As I was only trying to surf close to the shore, when I rolled by the waves, I got my ears filled with lots of sand. When I was thinking I should stop soon, my private tutor asked me &#8220;You want to take a rest or do one more time?&#8221; After hesitating for seconds, I went back to the water to give it one last try. It was a very little higher wave and I fell into the water like in many other previous attempts. Then, the surfing board hit the back of my head lightly. It was a usual hit that didn&#8217;t cause any pain. But my tutor who picked up the board said, &#8220;Oh My God!&#8221; I couldn&#8217;t believe what happened. My head was totally fine but the board got cracks in the middle. Getting freaked out, he rushed to find his friend from whom he borrowed the board. This man also called his God. Then, he said that it was going to be a big problem if his boss knew about this and that I should pay for fixing the board. What? It is this board that hit my head and I have to pay for its cracks? And the price is almost the same as my whole budget for Bali trip! I thought to myself, &#8216;Will I find later in Lonely Planet that these are typical tricks set by con artists disguising as so-called private tutors? Gee, did I just do such a stupid thing?&#8217; I didn&#8217;t want to accept their claim, but I didn&#8217;t have any energy to argue or any possibility to refuse. Giving the guy money I took from the ATM, I asked him, as my last attempt, &#8220;You guys are not fooling me?&#8221;, and he gave me an obvious answer.<br />
멀리 안 나가고 물가에서 하다보니 파도에 쓸려 구르면서 귀에 모래가 잔뜩 들어가 곧 그만 해야겠다 생각하던 차에, 이 사설 서핑 강사가 &#8220;돌아가서 쉴래, 한 번 더 할래?&#8221;하고 물었다. 몇 초간 생각하다 마지막으로 딱 한 번만 더 하자 하고 다시 물로 들어갔다. 약간 높았던 파도에 어김없이 물 속으로 고꾸라졌는데 파도에 보드가 밀리면서 내 뒷통수를 쿵 쳤다. 고통이 전혀 없는 지극히 평범한 충돌이었는데 보드를 건진 강사가 &#8220;Oh My God!&#8221;하는 것이 아닌가? 어이가 없었다. 보드에 부딪힌 내 머리는 멀쩡한데 보드 가운데에 금이 간 것이었다. 완전 놀란 강사가 보드를 빌린 자기 친구를 급히 데려 오더니 얘도 자기 신을 찾는다. 그러면서 이 사실을 자기 보스가 알면 큰 일 난다고 내가 수리비를 내야 한다는 거다. 내 머리 친 건 이 보드인데, 오히려 내가 수리비를 내야 한다고? 그것도 내 전체 여행 경비와 맞먹는 돈을? 허걱&#8230;! &#8216;이거, 나중에 론리플래닛에서 찾으면 속칭 사설 강사들의 전형적인 수법이라고 나와있는 거 아냐? 아놔, 나 완전 바보짓 한 거 아냐?&#8217; 이들의 주장을 받아들이고 싶지 않았지만 논쟁을 할 기운도, 거절할 수도 없어서 어쩔 수 없이 ATM에서 돈을 뽑아 주었다. 헤어지기 직전에 &#8220;너네 정말 나 같고 장난치는 거 아니지?&#8221;라고 하등 도움 안 되는 질문을 마직막 항변이랍시고 했지만 뻔한 대답만 돌아왔다.</p>
<p>If it was me in the past (I thought for a while until when I had to track back but realised I didn&#8217;t need to. It&#8217;s been only months since the Bangkok case in June.), I would have been supposed to cry at this point of moment. However, maybe because I was practised with the Bangkok hard-training, although I felt bad and it was difficult to get back my smile for a while, I didn&#8217;t let myself fall deep into the sea of despair. Instead, I tried to make myself feel better, thinking &#8216;Shite, let&#8217;s take it like I paid for the expensive non-reimbursable insurance. It&#8217;s still much more fortunate that my head got torn by the board.&#8217;<br />
예전의 나 같았으면 (어디까지 거슬러 올라가야 하나 잠시 생각했는데 멀리 갈 것도 없다.  당장 지난 6월 방콕 사건만 봐도 확연히 알 수 있다.) 이 시점에서 울어줘야 한다. 그러나 그 때의 하드 트레이닝으로 단련이 됐는지, 속은 무지하게 쓰리고 잠시 동안 미소를 되찾기는 어려웠지만 절망의 바다로 빠지지는 않았다. 에이씨, 정산 안 되는 비싼 보험 샀다 생각하지 뭐, 머리통 안 찢어진 게 어디야하고 마음을 달래려 노력했다.</p>
<p>Early last year while I was in Seoul, a native English-speaking friend of mine had a lecture on a part of his PhD dissertation topics. At that time I had a brief talk with his friend who was a language exchange partner of my friend&#8217;s, and I told him about my path for the past few years. Later, when they met each other for language exchange, he said to my friend, &#8220;Your friend (Sunkyoung), she is not normal.&#8221; As both of us knew what he had really meant was that I was not &#8216;ordinary&#8217;, we burst out laughing. However, I wondered why suddenly I was reminded of this on a beach in Bali. Was it because maybe I really am not normal? Was that why this unusual thing happened to me?<br />
작년 초에 서울에 있을 때 영어 원어민 친구가 자신의 박사 논문 연구 주제로 강연을 한 적이 있었다. 이 자리에서 이 친구와 당시 언어교환을 하던 친구 중 한 명과 강연 전 잠깐 대화를 나눴는데 나의 지난 몇 년간 행보에 대해 말하게 되었다. 그 후 내 친구가 이 사람과 언어교환을 위해 만났을 때 이런 말을 하더란다. &#8220;네 친구(선경), 정상이 아니지? (Your friend (Sunkyoung), she is not normal.)&#8221; 이 문맥에서는 &#8216;평범(ordinary)&#8217;이 적합하기 때문에 이 말을 들은 내 친구나, 전해 들은 나나 박장대소를 했었더랬다. 그러나 이 일화가 왜 느닷없이 발리의 해변에서 생각났을까? 나, 어쩌면 정말 정상이 아니라 그런가. 그래서 이런 유별난 일이 생긴 걸까?</p>
<p>I made a couple of conclusions in  Bali. One thing is I HAVE TO go to Bali again. It&#8217;s obvious because basically I didn&#8217;t do almost anything. The other is I should not let the situation control over me. Anything can happen anywhere I go. But the important thing is how to deal with it. Oh, there&#8217;s one more thing. I should avoid surfing for a while (but, I will do it again someday! <img src='http://ongshimi.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' /> )<br />
발리에서 내린 몇 가지 결론이 있다. 하나는, 발리에 다시 가/야/만 한다는 것이다. 한 게 거의 없으니 당연하지 않은가? 그리고 다른 하나는, 상황에 휘둘리지 말아야 한다는 것이다. 어딜 가든 무슨 일이든 생길 수 있다. 하지만 중요한 것은 그 일에 어떻게 대처하냐는 것이다. 아, 하나가 더 있군. 서핑은 당분간 피해야 한다는 것 (하지만 언젠가 다시 하겠다는! ^-^)</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Indonesian Bank Notes" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039284550/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3529/4039284550_a2e684a5cb.jpg" alt="Indonesian Bank Notes" width="338" height="450" /></a><br />
Indonesian Bank Notes: various colours and many zeros<br />
인도네시아 지폐: 다양한 색깔과 수많은 동글뱅이</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Absolut Petrol" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039285336/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3485/4039285336_21960846f2.jpg" alt="Absolut Petrol" width="338" height="450" /></a><br />
Absolut Petrol / 앱솔루트 페트롤</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Tourist Police - Ready To Serve and To Protect" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039287524/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3520/4039287524_9be99f9e7a.jpg" alt="Tourist Police - Ready To Serve and To Protect" width="450" height="338" /></a><br />
Tourist Police &#8211; Ready To Serve and To Protect<br />
관광객을 위한 경찰은 봉사하고 보호할 준비가 되어 있습니다</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 None-happy Looking Dancers" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039293062/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2604/4039293062_eb620617fe.jpg" alt="None-happy Looking Dancers" width="450" height="338" /></a><br />
Non-happy-looking dancers / 어째 표정들이 다들 즐겁지가 않구나</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Light" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039294140/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2594/4039294140_4d676982d7.jpg" alt="Light" width="338" height="450" /></a><br />
Only light on the street for a 1-kilometre walk<br />
1킬로미터 동안 걷는 동안 유일하게 발견한 거리등</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039295230/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2590/4039295230_f6eb92400b.jpg" alt="Kuta Beach" width="450" height="338" /></a></p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039296760/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3499/4039296760_476fdcc678.jpg" alt="Kuta Beach" width="450" height="338" /></a></p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Sunset at Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039298902/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2493/4039298902_ec36d1b735.jpg" alt="Sunset at Kuta Beach" width="450" height="338" /></a></p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4038553627/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2646/4038553627_62d5f72111.jpg" alt="Kuta Beach" width="450" height="338" /></a></p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Kuta Beach" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039300824/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2552/4039300824_41ed2edf12.jpg" alt="Kuta Beach" width="338" height="450" /></a><br />
Make sure, in Bali, you spend some time under the shade<br />
발리에 있을 때에는 어느 정도는 그늘에 있어 주자</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Scratches and Bruises After Surfing" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4038569267/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2519/4038569267_c34b3b85ac.jpg" alt="Scratches and Bruises After Surfing" width="338" height="450" /></a><br />
Scratches and Bruises After Surfing<br />
서핑하고 난 후 생긴 찰과상과 멍<br />
(Six photos above taken in Kuta Beach / 위의 6개 사진 쿠타 해변에서 촬영)</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Greeeeen" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039308496/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2761/4039308496_e4d5e38e73.jpg" alt="Greeeeen" width="450" height="338" /></a><br />
Greeeeen: Green top, green shorts, green bag, green flip-flop, green moss. I think sometimes I like green too much.<br />
초로오옥: 녹색 상의, 녹색 반바지, 녹색 가방, 녹색 쪼리, 녹색 이끼. 내가 생각해도 가끔은 녹색을 너무 좋아하는 것 같다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Pura Tanah Lot Site " href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4038557895/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2442/4038557895_a2aceacbd6.jpg" alt="Pura Tanah Lot Site " width="450" height="338" /></a></p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 A Girl and Penises" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039310442/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2462/4039310442_71b8c030ff.jpg" alt="A Girl and Penises" width="450" height="338" /></a><br />
A Girl and Penises: I was wondering whether this little girl of the souvenir shop knew what those wooden pillars really are.<br />
소녀와 남근: 기념품 가게의 이 어린 소녀가 과연 저 목재 기둥들이 뭔지 알까 궁금했다.</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Pura Tanah Lot Site" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4039311992/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2710/4039311992_aa5f372a09.jpg" alt="Pura Tanah Lot Site" width="450" height="338" /></a><br />
(four photos above take in Pura Tanah Lot site / 위의 4개 사진 타나롯 사원에서 촬영)</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Jalan Tegal Wangi" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4038565291/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2785/4038565291_72dde63995.jpg" alt="Jalan Tegal Wangi" width="338" height="450" /></a><br />
Jalan Tegal Wangi 떼갈 왕기 거리</p>
<p><a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Ngurah Rai Airport" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/4038570957/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2493/4038570957_dd2554446e.jpg" alt="Ngurah Rai Airport" width="450" height="338" /></a><br />
Ngurah Rai Airport / 응우라 라이 공항</p>
<p>You can see more photos at my Flickr / 더 많은 사진은 나의 Flickr 사이트에서 보기 가능 <a href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/sets/72157622525861123/">Bali, October 2009</a><br />
Places (even a few) I saved in my GPS / (몇 개 안 되기는 하지만) GPS에 저장한 장소들<br />
<iframe width="300" height="300" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;source=embed&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.000476a89886781408e7e&amp;ll=-8.521268,115.169678&amp;spn=0.814872,0.823975&amp;z=9&amp;output=embed"></iframe><br /><small>큰 지도에서 <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;source=embed&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.000476a89886781408e7e&amp;ll=-8.521268,115.169678&amp;spn=0.814872,0.823975&amp;z=9" style="color:#0000FF;text-align:left">Bali, October 2009</a> 보기</small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/10/the-bali-story/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Biz trip &#8211; Jakarta</title>
		<link>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-jakarta/</link>
		<comments>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-jakarta/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 08:35:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sunkyoung</dc:creator>
				<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Places]]></category>
		<category><![CDATA[Travel]]></category>
		<category><![CDATA[Work]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ongshimi.net/?p=443</guid>
		<description><![CDATA[최근 운좋게도 출장을 몇 차례 갈 일이 있었는데 첫 번째 목적지는 인도네시아 자카르타였다. 일 때문이라도 여행을 많이 하게 되길 늘 바래왔고, 아시아에서는 싱가폴 말고는 가 본 곳이 없어서 여행 가기 전 굉장히 설레었다. Recently I&#8217;ve had lucky chances to go on business trips and the first destination was Jakarta, Indonesia. Since I&#8217;d always hoped to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>최근 운좋게도 출장을 몇 차례 갈 일이 있었는데 첫 번째 목적지는 인도네시아 자카르타였다. 일 때문이라도 여행을 많이 하게 되길 늘 바래왔고, 아시아에서는 싱가폴 말고는 가 본 곳이 없어서 여행 가기 전 굉장히 설레었다.<br />
Recently I&#8217;ve had lucky chances to go on business trips and the first destination was Jakarta, Indonesia. Since I&#8217;d always hoped to travel lots even for work and I&#8217;d never been to any Asian countries but Singapore, I was really excited ahead of the trip.</p>
<p>언젠가 외국어에 대한 이야기를 더 깊게 하겠지만, 이번 여행을 통해 또 한 번 외국어 능력의 힘을 느꼈다. 나와 동행한 팀 동료 엘리엣은 프랑스인이지만 10년 전에 인도네시아에서 일을 하면서 인도네시아어를 배웠다. 공항에서 나오자 마자 택시 기사와 수월하게 이야기 하는데 낯선 언어에 대한 생소함에 그녀를 향한 경외감이 더해졌다.<br />
I&#8217;m thinking of further talking about foreign languages, but I&#8217;ve come to be convinced again how powerful a foreign language ability is. My colleague, Eliette, who accompanied me, is French but she learned Indonesian when she was working in Indonesia 10 years ago. As soon as we got out of the airport, she spoke fluently to a taxi driver. In addition to feeling unfamiliar to a strange language, I was awed by her. <strong></strong></p>
<p><strong>스타벅스의 미덕 / A virtue of Starbucks</strong> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Starbucks at World Trace Centre l" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3603423212/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3377/3603423212_a64f8cc78e_m.jpg" alt="Starbucks at World Trace Centre l" width="240" height="180" /></a><br />
첫 번째 미팅 예정 시간보다 일찍 도착하여 어디서 시간을 보낼까 하다가 가장 눈에 먼저 들어온 것이 스타벅스였다. 커피를 마시지 않는 사람으로서 커피의 맛과 품질에 대한 논의는 접어두더라도 나는 스타벅스가 도심 곳곳을 장악하는 것을 좋아하지 않아 스타벅스를 싫어한다고 말한다. 하지만 위와 같은 상황에서 가장 손쉬운 선택이 스타벅스라는 것을 깨달았다. 세계 어느 스타벅스 지점을 가더라도 무엇을 파는지, 그리고 어떻게 주문하면 되는지 알기 때문에 안심이 되는 것이다. 낯선 곳에 가면 누구나 익숙하지 않은 것을 모험해 보고 싶지만 때로는 마음의 긴장을 풀고 익숙한 것에 몸을 맡기고 싶기도 하다. 스타벅스가 미국 밖에서 성공한 이유 중 하나가 이국적인 분위기를 체험할 수 있는 장소로 선전을 한 것이라고 어디선가 들었지만, 성숙기를 지나면서 이제는 역으로 익숙함을 제공하는 것이 스타벅스 매출의 주 요인이 된 것 같다.<br />
As we arrived at the first meeting place earlier than on time, we were looking for a place to spend time before the meeting. And it was Starbucks that caught our attention immediately. As a non-coffee drinker, putting aside the taste and quality of its coffee, I don&#8217;t like its way of business dominating every corner of a city and I say I dislike Starbucks. However, in a situation like us above, I realised the easiest option is going to Starbucks. At any branch in the world, you know what they sell and how to order so it makes you at ease. When you go to a strange place, it&#8217;s natural to try some adventure but sometimes you also want to release the tension and leave yourself to things familiar. I heard one of reasons for Starbucks&#8217; success outside the US was due to its promotion that Starbucks serves as a place where you can experience an exotic atmosphere. As it proceeds to a mature period, however, it seems to be a main cause to its revenue that Starbucks now in reverse provides a familiar feeling. <strong></strong></p>
<p><strong>혼돈 속의 질서 / Order in the Mess</strong> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Bikers" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3602611425/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3597/3602611425_949db97e7a_m.jpg" alt="Bikers" width="240" height="180" /></a><br />
자카르타에 간다고 트위터 메시지를 남겼을 때 한 온라인 친구가 &#8220;(자카르타에서)조심해. 거기 완전 난리법석인 곳이야. (Be careful.<span><span> JKT is a crazy city.)&#8221;라고 메시지를 보냈다. 이 친구의 조언은 도로에 들어서자 마자 증명이 됐다. 엄청난 수의 오토바이들과 그들의 무질서한 운행, 차선 구분과 </span></span><span><span>보행자용 신호등이 </span></span><span><span>거의 없는 도로, 그리고 엄청난 소음. 하지만 이 풍경과 겹쳐지는 일반인들을 계속 보고 있자니 이렇게 난리법석 속에도 그들 나름대로의 질서가 있는 듯 했다. 그리고 그것이 그들에게는 크게 불편해보이지 않았다.<br />
When I twitted in my Twitter that I was going to Jakarta, one of my online friends said &#8220;</span></span>Be careful.<span><span> JKT is a crazy city.&#8221; His advice proved true once our taxi got on the road. A number of motorbikes and their disordered driving, car roads where there are almost no traffic lanes and traffic lights for pedestrians, and huge noise. However, constantly looking at general public that overlapped with these scenes on the streets, it seemed like they have their own order in such a mess. And it didn&#8217;t look much uncomfortable to them.</span></span></p>
<p><span><span>내가 이제까지 살거나 여행했던 곳은 대부분이 유럽 국가였고, 내가 태어나 자란 한국은 개발도상국에서 선진국으로 가는 과도기에 있다 (아직까지 많은 부분이 개도국 수준에 있다고 생각</span></span><span><span>하지만). 그래서 소위 개도국에 가 본 것은 인도네시아가 처음이었다. 하지만 자카르타에 있으면서 선진국과 개도국의 차이란 과연 무엇인가 생각을 해보았다. 지금 선진국이라는 나라들은 한 때 식민 통치를 통해 지금의 개도국으로부터 천연자원, 각종 물자, 인력 등을 착취하여 그들의 경제 성장을 일궜고 지금의 자리에 있는 것이다. 식민 시기를 거치지 않고 개도국들이 자기들 고유의 속도대로 발전을 했다 하더라도 지금의 결과와 많이 다르지 않았을 수도 있다. 하지만 역사는 어쨌든 열강들의 식민 통치 시기를 거쳤고 선진국과 후진국이라는 구분을 낳았지만, 이것이 단순히 국내총생산이나 1인당 국민 소득으로 결정되는 것은 아니라는 생각이 들었다. 치안 및 삶의 질에 있어서도 마찬가지다. 단순히 통계율을 가지고 한 나라의 발전도를 정의하는 것은 어려운 것이다.<br />
Most of the places of my overseas residence and trip were European countries, and Korea, where I was born and raised, is in a transitional period from a developing to developed country &#8211; though I think many parts of its society still remains at standards of a developing country. Therefore, Indonesia was the first so-called developing country I&#8217;d been to. While staying in Jakarta, however, I came to think about the difference between developed and developing countries. Countries considered developing ones have been led to its current status by exploiting natural and human resources, and goods from developed countries through colonization. Even if the developing countries were not put under colonial rules and developed themselves at their own phase, the result would not be so much different from the way they are now. Anyhow, history went through a colonial age and it resulted in a division between developed and developing countries. But I thought the division is not made simply by GDP or GNI per capita. It is the same for public security and quality of life. It is difficult to decide the extent of a country&#8217;s development according to statistical rates.</span></span></p>
<p><span> <span><span><strong>무지를 삼가하겠다고 하더니&#8230; / I said I was going to try to eschew ignorance&#8230;</strong></span><span> <a title="Flickr에서 sunkyoung.lee님의 Shoulder" href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/3602616703/"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3398/3602616703_93c81b7f94_m.jpg" alt="Shoulder" width="240" height="180" /></a><br />
이 블로그의 이름인 &#8216;코즈모폴리탄&#8217; 그리고 그렇게 정한 이유 중 하나로 &#8216;무지와 편견을 삼가하겠다&#8217;고 페이지 상단과 <a href="http://ongshimi.net/about/">About</a> 페이지에 써놨는데, 이 의지를 무색하게 만드는 일이 있었다. 호텔에 체크인한 후 저녁을 먹기 위해 나가면서 옷을 갈아입었는데 사진에서 보다 시피 끈나시를 입고 나갔다. 식당을 찾기 위해 호텔 근처 도로를 걸었는데 각종 노점상 및 노천 식당, 그리고 그 곳에 있던 사람들 사이를 지나다녔다. 어느 정도 걸었을 즈음 엘리엣이 나에게 말하길, &#8220;사람들이 다 너 쳐다본다.&#8221; 하는 것이다. 나도 그 시선들을 느꼈는데 내가 인도네시아 사람처럼 안 생겨서 그런 줄 알았다. 하지만 진짜 이유는 정작 다른 데 있었다. 엘리엣이 이어서 말했다. &#8220;왜 그런 줄 알아? 회교 국가에서 너처럼 어깨를 훤히 드러내는 옷을 입는 사람이 없기 때문이야.&#8221; 그들은 내 &#8216;얼굴&#8217;이 아니라 내 &#8216;어깨&#8217;를 보고 있었던 거였다. 출장 준비하느라 인도네시아에 대한 공부를 따로 하지는 않았지만 이런 기본도 몰랐다는 것이 부끄러웠다. 무지가 용서될 수도 있지만 그것이 무례가 될 수 있음을 절실히 깨달았다.<br />
I gave this blog a title &#8216;cos(z)mopolitan&#8217; and, as one of the reasons for the title, I wrote on the head and <a href="http://ongshimi.net/about/">about</a> page that I try to eschew ignorance. But in Jakarta I did something that made myself ashamed. After check-in at hotel, we went out for dinner and I changed my clothes to a sleeveless top as seen in the photo. We were walking on streets nearby the hotel to look for a restaurant, passing by numerous street stalls and restaurants, and people. After we walked for a while, Eliette told me, &#8220;People are all staring at you.&#8221; I also sensed their looking at me but thought it was because of my non-Indonesian appearance. But the real reason was totally different. Eliette said, &#8220;You know why? It&#8217;s because there is no one who shows her bare shoulders in this Muslim country.&#8221; They were in fact staring at my &#8216;shoulders&#8217;, not my &#8216;face&#8217;. Because of busy preparation for the business trip, I didn&#8217;t have time to study at all about Indonesia but I felt ashamed that I wasn&#8217;t aware of this very basic fact. Ignorance can be forgiven but it can be also rude.</span></span> </span></p>
<p><span>늘 유럽에서 오래 살기를 원했고 지금도 원하고 있다. 지금 직장에 일하는 것이 결정됐을 때 너무나 행복했지만 유럽에서 살지 못하게 되는 것이 내심 안타깝기도 했다. 하지만 그 당시 마음 먹기를, 지금까지 한국과 유럽, 그것도 서유럽에서만 살았으니 아시아의 다른 국가에서 사는 것이 균형을 맞추는 데에 도움이 되겠다는 것이었다. 그리고 동남아 지역에 대해 배울 수 있는 좋은 계기도 될 것이고. 정말이지, 싱가폴에 있으면서 좋은 점 중 하나가 지역에 대한 이해가 넓어진다는 점이다. 가장 첫 번째로 이 곳의 지리를 더 알게 되었고, 자카르타 출장과 같은 경험을 하면서 관심과 이해를 더해가고 있으니 말이다.<br />
I always wanted to live longer in Europe and I still do. I was really happy when it was confirmed that I got my current job, but I also felt sorry about that I wouldn&#8217;t be able to live in Europe for the time being. But, I convinced myself at the time that, as I&#8217;d lived only in Korea and Europe, even only Western Europe, it would be helpful to make balance if I live in another country in Asia. And it would also be a good opportunity to learn Southeast Asia. Indeed, one of good things about living in Singapore is broadening my understanding of this region. Above all, I came to better understand its geography and increase my interest and knowledge through an experience like a business trip to Jakarta. </span></p>
<p><span>더 많은 사진은 이 곳에 / More photos from <a href="http://www.flickr.com/photos/sunkyoung/sets/72157619376137860/">Jakarta, May 2009</a><br />
구글지도에 표시한 주요 장소 / Meeting and important places marked on Google maps: <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=ko&amp;msa=0&amp;msid=114156987965782671563.000469b4ac4d0ccb6dfb3&amp;ll=-6.174689,106.786423&amp;spn=0.168276,0.308647&amp;z=12">Business trips</a><br />
</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ongshimi.net/2009/07/biz-trip-jakarta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
