Archive for the ‘Sports’ Category.

Adidas Sundown Marathon 2010 – Women’s 10km

달리기를 전혀 하지 않던 대학교 시절, 언젠가 마라톤 풀코스를 완주해보겠다는 꿈을 꿨었다. 그러나 2002년~2003년 겨울 본격적으로 달리기를 시작한 이후 (심지어는 달리기 관련 책도 샀다는!) 이 꿈은 내가 꿀만한게 아니라는 것을 깨달았다. 달린다는 것이 얼마나 힘든 것인지, 그리고 거의 그 고통이 자가 고문 수준이라는 것을 알게 된 것이다. 물론 달리고 난 이후 샤워할 때의 기분은 너무나 상쾌했다. 하지만 달리는 동안은 정말 행복하지 않았다.
When I was in college, without doing any running at all, I only dreamed of completing a full-course marathon someday. However, since I started running in the winter of 2002-2003 (I even bought a book on running at that time!), I realised running a full-course marathon is not something I can dare to dream. I came to know how hard running is and the level I felt was almost a self-torturing. Of course, I felt greatly refreshed when taking a shower after running. However, while running, I really was not happy.

하지만, 고백하건데, 달리기에 대한 로망은 끝끝내 버릴 수 없다. 가장 원시적인 형태의 그 몸짓이 나를 사로잡는 것이다. 그리하여 풀코스 까지는 아니어도 10km 만큼은 한 번쯤 꼭 해보고 싶었는데 작년에 Nike+ Human Race 10km 등록일을 훨씬 지나 알게 되는 바람에 바람을 이루지 못했다.  그 후 Adidas Sundown Marathon을 직장 동료이자 친구인 Kristine을 통해 알게 되었고 연초에 일찌감치 등록을 마쳤다.
To be honest, however, I cannot give up my desire for running. Running is such a body movement in the most primitive form that it adores me. Therefore, if it’s not a full-course, I had wanted to try, at least, 10km one day but last year didn’t give me a chance yet because, when Nike+ Human Race 10km was open, we checked the registration deadline too late. After that, my work buddy Kristine forwarded me the info on Adidas Sundown Marathon and we managed the registration early this year.

등록을 하기는 했지만 5월 29일 행사 직전까지 연습이라고는 그 당시 살던 콘도의 gym에서 세 번 달린 게 전부였다. 그리고 그 마저도 딱 한 번 4km을 조금 넘게 달린 게 전부여서 당일이 가까워지면서 완주를 할 수 없을 거라는 생각이 엄습했다. 그 당시 내가  Twitter에 올린 tweet에 Kristine이 “도대체 우리가 무슨 짓을 한거냐? (What did we do to ourselves?)”고 답했을 정도로 우리의 상태는 다소 심각하였다.
After registration until the right before the race on 29 May, however, I only practied three times in the gym at the condominium I used to live. And even at these three sessions the longest distance I ran was just over 4km and, as it was getting closer to the date, my fear grew enormously that I would not be able to complete the race. To my tweet at Twitter at that time, Kristine replied “What did we do to ourselves?” and, as you see, we were in a rather serious situation.

어찌됐든 시간은 흘러갔고 드디어 D-day가 왔다. 그리고 우리는 … 해냈다. 나의 공식 기록은 01:17:31 이었다. 성취감이 얼마나 컸는지, 레이스 전에는 이번이 처음이자 마지막이 될거라 생각했는데 앞으로 각종 10km를 기록을 단축하는 방식으로 참가하고 싶다는 생각이 들었다.
Time passed by anyway and D-day had come. And we … made it. My official record was 01:17:31. I was initially thinking that this would be the first and last time for me to run a race but, feeling a great sense of accomplishment, in the end I became strongly inclined to participate in any upcoming 10km race events in a way to shave off the previous record.

그리고 달리기가 즐거운 운동이 될 수 있다는 점도 새롭게 알게 되었다. 내딛는 발은 땅과 입맞춤을 하고 두 눈은 스쳐지나가는 풍경을 담아내고 두 귀는 내가 달리는 경로의 모든 소리를 듣고 나의 숨소리와 체온이 대기에 스며든다는 점이 얼마나 즐거운 경험인지. 그리고 온전히 나와 함께 할 수 있는 소중한 순간이라는 것도 .
I also rediscovered what an amusing sport running can be. What a pleasant experience running is that my feet kiss the earth, my eyes look at the scenery I pass by, my ears hear all the different sound on the route I run, the sound of my breath and temperature permeate the air. And, when running, it is a moment that you can be only with yourself.

Ultra Marathon (48km) Runners
풀코스를 넘어 84km 울트라 마라톤에 도전하는 참가자들
Byeond the full course, these runners ran for the 84km ultra-marathon

Women's 10km Route
여성 10km 레이스 경로. 3km 회전 지점을 지나서는 창이국제공항 활주로와 나란히 펼쳐진 도로 위를 달렸는데 비행기 이륙 시 소음이 장난이 아니었지만 ‘이륙’이 주는 효과는 짜릿하였다.
The route map for women’s 10km race. After the 3km turning-point, the road ran parallel to the runway of Changi International Airport. The noise that aircraft made was enormous but the effect of ‘take-off’ was so thrilling.

Medal
해냈다! / I made it!

WE Made It!
달리기 동반자 Kristine /My ‘running mate’, Kristine

더 많은 사진은 Flickr에서 보시길 / You can see more pictures at my Flickr

Workout

이승환이 세상을 떠들썩하게 한 이혼(혼인 신고를 안 했었다니 그냥 결별이라 해야 하나 아님 그래도 거창한 식을 올렸으니 이혼이라고 봐야 하나… 어쨌든…)을 한 후 왜 그렇게 운동에 올인을 했었는지 알 것 같다. 자신의 모든 것을 주었는데도 가장 큰 상처로 배신을 한 연인과 달리, 운동은 자신이 한 만큼 결과로 보상을 주었기 때문이다.
I think I know why Seunghwan Lee – one of my favourite Korean musicians – did workout so hard after his headliner divorce. Unlike a lover who betrayed him with the biggest hurt despite the fact he gave all his heart to her, his workout returned him as much result as he did.

하지만, 사람이니까 사랑도 하고 그래서 세상이 다른 색으로 보이는 황홀한 순간도 맛보고, 사람이니까 상처도 주고 그래서 가슴이 도려지는 것 같은 고통을 경험하는 거겠지.
However, it is a human who you love and you are loved by thus on cloud nine where the world seems to have a different colour you never before saw. It is a human who hurts you and puts you in agony as if your heart is cut out.

어떤 경우에도 관계의 결과물은 제 역할을 하는 걸테다.
Whatever a result of a relationship might be, it is what the relationship is supposed to be.

 

Rock Climbing 암벽등반 巖壁登攀

Today I did my first-ever rock climbing, which was great fun!
오늘 처음으로 암벽등반을 했는데, 완전 재밌었다!

The rock climbing was the main programme of my company’s department fun day that a colleague of mine and her husband, who started rock climbing in the spring of last year, co-organised. Despite the rain yesterday and early this morning, we kept up the plan.
암벽등반은 한 회사 동료와 작년 봄에 암벽 등반을 시작한 그녀의 남편이 마련한 부서 야유회의 메인 프로그램이었다. 어제 그리고 오늘 이른 아침에 내린 비에도 불구하고 우리는 계획대로 움직였다.

When I was given the route to the rock climbing site, I wanted to ride my bicycle to get there. As it came closer to the date, however, I started to worry that if I cycle, I would get exhausted after 10 km cycling in the heat therefore end up being unable to enjoy rock climbing much. Also, it has been over a month since I rode a bicycle last. I finally decided to take a taxi.
암벽등반 장소로 가는 약도를 처음 받았을 때에는 자전거로 가고 싶었다. 하지만 날자가 다가오면서 10 킬로미터 되는 거리를 땡볕에 자전거 타고 갔다가 지쳐서 암벽등반을 못하는 게 아닌가 싶어 걱정이 되기 시작했다. 그리고 마지막으로 자전거를 탄 지 한 달이 넘게 지나기도 했고. 그래서 최종적으로 택시를 타고 가기로 결정했다.

When I woke up this morning, however, it was lightly cloudy and there was cool breeze after rain early in the morning. It is my favourite weather and a perfect condition for cycling. I couldn’t resist it. Moreover, the way I got dressed up was not appropriate for taking a taxi. So, I did bike riding for almost 21 km today and below is the route.
그런데 오늘 아침에 일어났더니 구름이 옅게 깔려있고 이른 아침 비가 내린 후라 시원한 바람이 불고 있었다. 이것이야말로 내가 가장 좋아하는 날씨이자 자전거 타기에 완벽한 조건 아닌가. 그냥 넘길 수가 없었다. 게다가 오늘 복장도 택시 타기에는 적합하지 않았다. 그리하여 거의 21 km 되는 거리를 자전거로 이동했고 아래 지도에 경로를 기록했다.

큰 지도에서 Cycling Routes 보기

Dairy Farm is a leisure place that used to be a granite quarry. I don’t know where the present name came from but there was nothing related to dairy. Instead, there were climbing rock walls, cycling/walking routes in greenery surrounding.
Dairy Farm은 예전에는 화강암 채석장이 있던 곳으로 지금은 여가를 즐길 수 있는 공원이 되었다. 이 이름(낙농장)이 대체 어디서 왔는지 알 수 없지만, 그곳에는 낙농과 관련된 건 하나도 없었다. 대신, 초록으로 둘러싸인 암벽과 사이클링/산보길이 있었다.
Dairy Farm

Direct and Dihedral Walls

Me, starting rock climbing
After watching some of my colleagues and their families climbing, I was finally ready for climbing.
동료 몇 명과 그들의 가족들이 하는 것을 지켜본 후 나도 마침내 준비가 되었다.

Rock Climbing
I learnt rock climbing is not about using your hands but puling up your legs.
암벽등반은 손으로 하는 게 아니라 다리를 끌어올려야 한다는 것을 배웠다.

Rock Climbing t
Often it was difficult to rest myself assured of the new spots where I attempted to reach out my hands and feet.
손과 발을 새로운 지점에 뻗을 때마다 마음을 놓기가 종종 어려웠다.

What Should I Do Next?
What should I do next? / 이 다음에는 어떻게 해야 해요?

Rock Climbing
Towards the top / 정상을 향하여

Final Big Step to the Top
Final big step to the top / 정상을 향한 마지막 도약

Almost to the Top
Almost to the top / 거의 다 왔음

Yay, Finally Made It to the Top!
Yay, finally made it to the top! / 앗싸, 마침내 정상에 도착!

Happy Climber
Happy climber / 행복한 암벽등반가

Way to the Car Park
My clothing set today. I was going to do something again I didn’t manage to take a picture of when I first did in the morning.
오늘 내 복장. 아침에 처음 했을 때에는 미처 사진으로 담지 못한 무언가를 다시 하러 가는 중이다.

Limbo
It was limbo! / 그건 바로 림보!

Gonna Make This Wall My Bitch
Jersey whose copy was created by S and design by her husband who arranged today’s rock climbing
오늘 암벽등반을 마련한 S가 카피를 쓰고 그녀의 남편이 디자인한 저지. “이 암벽을 고분고분하게 만들테다.”

The Bali Story

Kuta BeachIn my tweet right after my return and also in my replies to the messages that some of my friends left here at ongshimi, I already announced that there have happened some ‘incidents’ in Bali. Since I was well aware of Bali’s fame as the destination of dream honeymoon and fantastic resorts, I thought that even just the fact I would be in Bali would guarantee a great trip. When something unexpected happens, however, a trip that you thought would be the best can turn out to be the worst. And, depending on how you deal with the incident, the directions of your thoughts and behaviours vary.
돌아온 직후 남긴 트윗에서, 그리고 몇몇 친구들이 이 곳에 남긴 글에 덧붙인 댓글에서 발리에서 몇 가지 ‘사건’이 있었음을 이미 예고한 바 있다. 꿈의 신혼 여행지, 환상의 휴양지라는 명성을 익히 알고 있었기에 발리에 있기만 하는 것으로도 멋진 여행은 보장되는 것이라 생각했었다. 허나 예기치 못한 일이 발생했을 때 최고가 되리라 생갔했던 여행은 최악의 여행이 될 수도 있다. 그리고 이러한 사태에 어떻게 대처하냐에 따라 여러 방향의 생각과 행동이 결정된다.

On the first full-day in Bali, my colleague/friend, G and I chose as our first destination the Kuta Beach, where our hotel was located, and rented a beach parasol and chairs from 10h to 14h. The sunlight was so strong that, even for a very short while outside the shade, it felt like stinging my skin. As I didn’t have a chance to wear a swimsuit in Vietnam, I sat for a while outside the parasol to tan my back and thighs that were not exposed there. However, G hardly came under the parasol for almost all through those 4 hours and baked herself up and down lying on the big towel she spread out on the sand. Packing our stuff to go for a lunch, she said, “You know, I think we should make some friends here.” I asked how, and she answered “We should make ourselves look available.” I didn’t clearly get her on the further detailed strategies, but on the way to our hotel we saw two guys walking towards us pushing a scooter on the pedestrian road. They first said hi to us, and G said, after they passed, “See? Availability!” Alas, but since that moment we, at least she, became no longer available. As a matter of fact, we were still available. But the thing was that now our availability could be no longer demonstrated outside the hotel room.
발리에서 완전한 하루가 주어진 첫 날, 내 직장 동료이자 친구인 G와 나는 호텔이 위치한 쿠타 해변(Kuta Beach)을 첫 행선지로 잡고 오전 10시부터 오후 2시까지 파라솔과 의자를 빌렸다. 태양이 어찌나 뜨거운지 그늘 밖으로 잠시만 있어도 살갗이 따끔거렸다. 베트남에서 수영복 입을 일이 없어 골고루 그을리지 못했던 관계로 나는 허벅지와 등을 잠깐 동안 태웠다. 이에 반해 G는 거의 4시간 내내 파라솔 아래로 들어오지 않고 모래 사장에 깔은 수건 위에 누워 앞뒤로 구워댔다. 점심을 먹기 위해 자리를 정리하며 그녀는 “우리, 여기서 친구들을 좀 사귀어야겠다는 생각이 든다.”라고 했다. 어떻게 하면 되는데라고 묻자, ‘우리 오늘 한가하다’로 보이면 된다는 거였다(We should make ourselves look available). 보다 구체적인 전략에 대해서는 감을 잡지 못한 채 호텔로 향하는데, 맞은 편에서 남자 두명이 인도 위로 스쿠터를 밀면서 오고 있었다. 얘네가 먼저 “Hi~!”라고 가벼운 인사를 하며 지나가자 G가 말했다. “봤지? 한가하게 보이는 것! (See? Availability!)” 아아, 그러나 이 순간 이후로 우리는, 적어도 그녀는 한가할 수 없게 되었다. 사실로 말하자면 여전히 한가하기는 했다. 다만 이제 더 이상 호텔방 말고 다른 장소에서 이 사실을 표출할 수 없게 됐다는 것이 문제였다.

At the restaurant where we had lunch, G said she was already really tired and in the end she decided not to watch the dancing performance which was a part of our tour package, and went back to the hotel. Then, the next morning, she even couldn’t get out of her bed because of so much dizziness. It turned out she had got almost every trouble one could get from the long exposure to the sun: sunburn, sunstroke, sun-allergy. In addition to them, huge pessimism accompanied by frequent deep sighs.
점심을 먹은 레스토랑에서부터 G는 극심한 피로를 호소하더니 결국 그 날 저녁 투어 패키지의 일환이었던 공연관람을 포기하고 호텔로 돌아갔다. 그러더니 그 다음 날 아침에는 침대에서 일어나지도 못할 정도로 어지러워했다. 그녀는 장시간 햇볕에 신체를 노출한 후 생길 수 있는 거의 모든 질환에 걸렸다. 화상 + 열사병 + 알레르기, 거기다 덤으로 잦은 깊은 한숨을 동반한 어마어마한 비관주의까지.

Surfing Ronald McDonald Therefore, we cancelled our plan to go to Ubud and stayed at the hotel. Shortly after I came back from the pharmacy where I bought some cream for G, I started feeling hungry. Not knowing what to eat, I decided to get out of the hotel first. G asked me, for her lunch, to pick up a hamburger from McDonald’s. Whether in ordinary days or on holidays, as I have been feeling comfortable about eating alone for long, it doesn’t bother me any more. If this trip was initially a trip alone, I wouldn’t have cared about it at all. However, on this trip when I had a company, I didn’t really feel like eating alone. But the dilemma was that the food we were going to eat together was ‘McDonald’s’. Until Bali, I had kept self-rule of not eating at multi-national franchise restaurants on travelling. The only exception I remember was sharing a Subway sandwich with my friend in Belfast in 2005 to fill our stomachs for only minutes right before the departure time of the bus. However, not to let my poor sick friend eat a hamburger alone in her bed, and also to give myself a try of eating McDonald’s in a hotel room, I bought a double cheese burger set for my friend and a cheese burger set for me. Later, however, I got my record beaten again. G wanted a pizza for dinner and we went to Pizza Hut.
이리하여 우리는 계획했던 우붓(Ubud)행을 포기하고 호텔에서 하루를 보내게 되었다. 오전에 친구를 위한 연고를 사기 위해 약국에 갔다온 지 얼마 되지 않아 시장기가 느껴졌다. 뭘 먹어야 하나 고민하던 나는 일단 나가기로 했다. 돌아오는 길에 자기를 위해 맥도날드에서 햄버거를 사다달라는 친구의 부탁을 받고서. 나는 일상에서든, 여행에서든 혼자 먹는 것에 오래 전부터 익숙해져서 아무 문제가 없다. 근데 이번에는 달랐다. 아예 혼자하는 여행이었다면 상관이 없었겠지만 누군가와 같이 왔는데도 혼자 먹는 것은 영 내키지 않았다. 그러나 또 다른 문제는 같이 먹을 음식이 ‘맥도날드’라는 것이었다. 나는 지금까지 여행 중에는 다국적 프랜차이즈 레스토랑에서 먹지 않는 것을 지켜 왔다. 딱 한 번 못 지킨 적은 2005년에 벨파스트에 갔을 때 버스 출발 시간을 얼마 남기지 않고 허기를 채우기 위해 친구와 서브웨이 샌드위치를 나눠 먹은 게, 내 기억상으로는 전부다. 하지만, 아픈 친구가 혼자 침대에서 햄버거를 꾸역꾸역 먹는 것을 보기가 가여워서, 그리고 ‘(호텔방에서 맥도날드 햄버거 먹는 것) 한 번 해보지, 뭐’하는 생각에서 더블치즈버거셋트와 지즈버거 셋트를 사서 호텔로 돌아왔다. 그러나 내 기록은 그 날 저녁 한 번 더 깨졌다. 피자가 먹고 싶다는 친구의 선호도에 따라 피자헛에서 저녁을 먹은 것이었다.

Japanese Girls at Kuta Beach On Sunday morning, I went to the beach to learn surfing I had already planned on Friday. Before I went to Bali, I asked a colleague of mine what I could do in Bali and he suggested surfing. I didn’t have much interest in it at that time, but as soon as I arrived at the beach, I was surprised to see that most of people floating on the sea were either sitting or lying on their stomachs. Moreover, there were a couple of Japanese girls practising surfing not far from where we were sitting, and watching them, I thought I could do that too. So, I made an appointment with a guy who rented out the beach parasol to us to teach me how to surf during Sunday morning with RP 150,000 per hour. And I did surfing…… Wow, it was such great fun! As an absolute beginner, I couldn’t stand on the board for long but ever since I managed to ‘ride’ the wave, it turned so much fun. Alas, but I couldn’t escape the disasters on this trip, either.
일요일 아침에는 이미 금요일에 계획한 서핑을 배우러 해변으로 갔다. 발리에 오기 전, 한 직장 동료에게 발리에서 뭐 하면 좋냐고 물었더니 서핑을 한 번 해보랬다. 그러냐하고 별 관심이 없었는데, 쿠타 해변에 가자마자 본 광경이 물 위에 떠 있는 거의 모든 사람들이 서핑 보드에 앉았거나 엎드려 있는 거여서 놀랐다. 그리고 우리가 앉았던 자리 근처에서 일본 여자애 몇 명이 서핑을 배우고 있었는데 그들이 하는 것을 가만히 보고 있자니 나도 할 수 있을 것 같았다. 그래서 우리한테 파라솔을 빌려줬던 애한테서 시간 당 150,000 루피아 내고 일요일 오전 동안 배우기로 했다. 그래서 해 봤더니…… 이거, 이거 정말 신나는 거였다. 완전 초보라 오래 서 있지는 못 했지만 파도를 정말 ‘타는’ 것이 가능해지자 엄청 재밌는 거였다. 그러나 이번 여행의 재앙은 나 역시 비켜가지 못했다.

As I was only trying to surf close to the shore, when I rolled by the waves, I got my ears filled with lots of sand. When I was thinking I should stop soon, my private tutor asked me “You want to take a rest or do one more time?” After hesitating for seconds, I went back to the water to give it one last try. It was a very little higher wave and I fell into the water like in many other previous attempts. Then, the surfing board hit the back of my head lightly. It was a usual hit that didn’t cause any pain. But my tutor who picked up the board said, “Oh My God!” I couldn’t believe what happened. My head was totally fine but the board got cracks in the middle. Getting freaked out, he rushed to find his friend from whom he borrowed the board. This man also called his God. Then, he said that it was going to be a big problem if his boss knew about this and that I should pay for fixing the board. What? It is this board that hit my head and I have to pay for its cracks? And the price is almost the same as my whole budget for Bali trip! I thought to myself, ‘Will I find later in Lonely Planet that these are typical tricks set by con artists disguising as so-called private tutors? Gee, did I just do such a stupid thing?’ I didn’t want to accept their claim, but I didn’t have any energy to argue or any possibility to refuse. Giving the guy money I took from the ATM, I asked him, as my last attempt, “You guys are not fooling me?”, and he gave me an obvious answer.
멀리 안 나가고 물가에서 하다보니 파도에 쓸려 구르면서 귀에 모래가 잔뜩 들어가 곧 그만 해야겠다 생각하던 차에, 이 사설 서핑 강사가 “돌아가서 쉴래, 한 번 더 할래?”하고 물었다. 몇 초간 생각하다 마지막으로 딱 한 번만 더 하자 하고 다시 물로 들어갔다. 약간 높았던 파도에 어김없이 물 속으로 고꾸라졌는데 파도에 보드가 밀리면서 내 뒷통수를 쿵 쳤다. 고통이 전혀 없는 지극히 평범한 충돌이었는데 보드를 건진 강사가 “Oh My God!”하는 것이 아닌가? 어이가 없었다. 보드에 부딪힌 내 머리는 멀쩡한데 보드 가운데에 금이 간 것이었다. 완전 놀란 강사가 보드를 빌린 자기 친구를 급히 데려 오더니 얘도 자기 신을 찾는다. 그러면서 이 사실을 자기 보스가 알면 큰 일 난다고 내가 수리비를 내야 한다는 거다. 내 머리 친 건 이 보드인데, 오히려 내가 수리비를 내야 한다고? 그것도 내 전체 여행 경비와 맞먹는 돈을? 허걱…! ‘이거, 나중에 론리플래닛에서 찾으면 속칭 사설 강사들의 전형적인 수법이라고 나와있는 거 아냐? 아놔, 나 완전 바보짓 한 거 아냐?’ 이들의 주장을 받아들이고 싶지 않았지만 논쟁을 할 기운도, 거절할 수도 없어서 어쩔 수 없이 ATM에서 돈을 뽑아 주었다. 헤어지기 직전에 “너네 정말 나 같고 장난치는 거 아니지?”라고 하등 도움 안 되는 질문을 마직막 항변이랍시고 했지만 뻔한 대답만 돌아왔다.

If it was me in the past (I thought for a while until when I had to track back but realised I didn’t need to. It’s been only months since the Bangkok case in June.), I would have been supposed to cry at this point of moment. However, maybe because I was practised with the Bangkok hard-training, although I felt bad and it was difficult to get back my smile for a while, I didn’t let myself fall deep into the sea of despair. Instead, I tried to make myself feel better, thinking ‘Shite, let’s take it like I paid for the expensive non-reimbursable insurance. It’s still much more fortunate that my head got torn by the board.’
예전의 나 같았으면 (어디까지 거슬러 올라가야 하나 잠시 생각했는데 멀리 갈 것도 없다. 당장 지난 6월 방콕 사건만 봐도 확연히 알 수 있다.) 이 시점에서 울어줘야 한다. 그러나 그 때의 하드 트레이닝으로 단련이 됐는지, 속은 무지하게 쓰리고 잠시 동안 미소를 되찾기는 어려웠지만 절망의 바다로 빠지지는 않았다. 에이씨, 정산 안 되는 비싼 보험 샀다 생각하지 뭐, 머리통 안 찢어진 게 어디야하고 마음을 달래려 노력했다.

Early last year while I was in Seoul, a native English-speaking friend of mine had a lecture on a part of his PhD dissertation topics. At that time I had a brief talk with his friend who was a language exchange partner of my friend’s, and I told him about my path for the past few years. Later, when they met each other for language exchange, he said to my friend, “Your friend (Sunkyoung), she is not normal.” As both of us knew what he had really meant was that I was not ‘ordinary’, we burst out laughing. However, I wondered why suddenly I was reminded of this on a beach in Bali. Was it because maybe I really am not normal? Was that why this unusual thing happened to me?
작년 초에 서울에 있을 때 영어 원어민 친구가 자신의 박사 논문 연구 주제로 강연을 한 적이 있었다. 이 자리에서 이 친구와 당시 언어교환을 하던 친구 중 한 명과 강연 전 잠깐 대화를 나눴는데 나의 지난 몇 년간 행보에 대해 말하게 되었다. 그 후 내 친구가 이 사람과 언어교환을 위해 만났을 때 이런 말을 하더란다. “네 친구(선경), 정상이 아니지? (Your friend (Sunkyoung), she is not normal.)” 이 문맥에서는 ‘평범(ordinary)’이 적합하기 때문에 이 말을 들은 내 친구나, 전해 들은 나나 박장대소를 했었더랬다. 그러나 이 일화가 왜 느닷없이 발리의 해변에서 생각났을까? 나, 어쩌면 정말 정상이 아니라 그런가. 그래서 이런 유별난 일이 생긴 걸까?

I made a couple of conclusions in  Bali. One thing is I HAVE TO go to Bali again. It’s obvious because basically I didn’t do almost anything. The other is I should not let the situation control over me. Anything can happen anywhere I go. But the important thing is how to deal with it. Oh, there’s one more thing. I should avoid surfing for a while (but, I will do it again someday! :-D )
발리에서 내린 몇 가지 결론이 있다. 하나는, 발리에 다시 가/야/만 한다는 것이다. 한 게 거의 없으니 당연하지 않은가? 그리고 다른 하나는, 상황에 휘둘리지 말아야 한다는 것이다. 어딜 가든 무슨 일이든 생길 수 있다. 하지만 중요한 것은 그 일에 어떻게 대처하냐는 것이다. 아, 하나가 더 있군. 서핑은 당분간 피해야 한다는 것 (하지만 언젠가 다시 하겠다는! ^-^)

Indonesian Bank Notes
Indonesian Bank Notes: various colours and many zeros
인도네시아 지폐: 다양한 색깔과 수많은 동글뱅이

Absolut Petrol
Absolut Petrol / 앱솔루트 페트롤

Tourist Police - Ready To Serve and To Protect
Tourist Police – Ready To Serve and To Protect
관광객을 위한 경찰은 봉사하고 보호할 준비가 되어 있습니다

None-happy Looking Dancers
Non-happy-looking dancers / 어째 표정들이 다들 즐겁지가 않구나

Light
Only light on the street for a 1-kilometre walk
1킬로미터 동안 걷는 동안 유일하게 발견한 거리등

Kuta Beach

Kuta Beach

Sunset at Kuta Beach

Kuta Beach

Kuta Beach
Make sure, in Bali, you spend some time under the shade
발리에 있을 때에는 어느 정도는 그늘에 있어 주자

Scratches and Bruises After Surfing
Scratches and Bruises After Surfing
서핑하고 난 후 생긴 찰과상과 멍
(Six photos above taken in Kuta Beach / 위의 6개 사진 쿠타 해변에서 촬영)

Greeeeen
Greeeeen: Green top, green shorts, green bag, green flip-flop, green moss. I think sometimes I like green too much.
초로오옥: 녹색 상의, 녹색 반바지, 녹색 가방, 녹색 쪼리, 녹색 이끼. 내가 생각해도 가끔은 녹색을 너무 좋아하는 것 같다.

Pura Tanah Lot Site

A Girl and Penises
A Girl and Penises: I was wondering whether this little girl of the souvenir shop knew what those wooden pillars really are.
소녀와 남근: 기념품 가게의 이 어린 소녀가 과연 저 목재 기둥들이 뭔지 알까 궁금했다.

Pura Tanah Lot Site
(four photos above take in Pura Tanah Lot site / 위의 4개 사진 타나롯 사원에서 촬영)

Jalan Tegal Wangi
Jalan Tegal Wangi 떼갈 왕기 거리

Ngurah Rai Airport
Ngurah Rai Airport / 응우라 라이 공항

You can see more photos at my Flickr / 더 많은 사진은 나의 Flickr 사이트에서 보기 가능 Bali, October 2009
Places (even a few) I saved in my GPS / (몇 개 안 되기는 하지만) GPS에 저장한 장소들

큰 지도에서 Bali, October 2009 보기